Em Còn Yêu Anh Không?

Chương 106 - Lấy Anh Nha?

/114


Chi đưa cu Nhật đến thăm bà Nguyệt thì gặp Nga và Andrew trong phòng. Cô gợi ý cho cả hai đi dạo cùng nhau trong khuôn viên bệnh viện, còn cô thì ở lại phòng chăm sóc và trò chuyện với bà Nguyệt. Cu Nhật đến thăm bà, thấy bà bệnh thì thút thít khóc, cứ lại gần đưa tay chạm vào nơi bà đang được truyền nước biển nhỏ giọng hỏi.

Nội có đau lắm không? Cu Nhật thổi cho nội bớt đau nha.

Vừa nói, Nhật vừa thổi nhẹ nhẹ vào nơi vết bầm vì kim tim của bà Nguyệt làm bà đang buồn trong lòng cũng cảm thấy vơi đi trước tình cảm của con trẻ. Bà đưa tay xoa đầu đứa cháu đức tôn mỉm cười rồi hỏi han đủ chuyện trường lớp. Chơi với cu Nhật được một chút thì bà chìm vào giấc ngủ sâu sau khi nghiêng người nhìn ánh trăng cao to vành vạnh bên ngoài khung cửa kiếng.

Trăng đêm nay sáng lắm, to vành vạch mọc giữa lưng chừng trời. Gió thu nhẹ bay khiến những chiếc lá bàng trong khuôn viên bệnh viện rơi rớt đầy khoảng sân rộng.

9 giờ đêm, khuôn viên bệnh viện Chợ Rẫy vắng tanh, lát đác vài thân nhân ra vào viện thăm bệnh nhân. Nga và Andrew sau một lúc nắm tay nhau đi dạo thì ngồi xuống bên chiếc ghế đá xanh trên đường. Anh tựa người vào ghế, dang cánh tay rộng đặt lên thành, từ đầu đã có chủ ý muốn bao bọc lấy bờ vai cô. Xoay người cô đối mặt với mình, anh đưa tay lên vén mái tóc dài đang buông xoã ngang lưng của cô, rồi chạm nhẹ lên đuôi mắt to tròn vẫn còn đỏ hoe của cô mà trong lòng không khỏi xót xa.

Nói anh nghe! Sao em lại khóc?

Nga lãng tránh ánh mắt thăm dò của Andrew, im lặng quay đầu sang nơi khác.

Em có chuyện gì đang giấu anh có phải không?

Em đâu có giấu anh chuyện gì đâu.

Bị Andrew gặn hỏi mãi, Nga cúi đầu trả lời giọng nhỏ xíu, cuống họng phát ra tiếng nghẹn ngào, bao nhiêu đó thôi anh cũng đủ biết cô đang âm thầm chịu đựng nỗi đau nào đó mà không muốn cho anh hay. Sau đó, cô đột ngột được anh ôm vào lòng, chặt đến độ cô cũng phải ngạt nhiên, bấu lấy hai bên gấu áo vest đen của anh bối rối nói.

Em đâu có chuyện gì đâu mà…anh….

Trong khi Nga vẫn chưa nói hết câu trấn an Andrew thì anh đã cắt lời cô, giọng khàn đặc có vẻ rất khó khăn, điều này khiến cô biết được anh đang vô cùng xúc động.

Tại sao lại giấu anh? Tại sao lại không nói cho anh biết?

Anh sao vậy? Em đã nói không có chuyện gì rồi mà….

Tại sao em lại một mình chịu đựng chuyện này? Tại sao lại không cho anh biết?

Những câu hỏi được lặp đi lặp lại của Andrew cuối cùng cũng khiến Nga dần bắt kịp những gì anh đang muốn nói đến. Tuy nhiên, cô chỉ lặng thinh, nước mắt cố kiềm nén từ lúc còn trong phòng bà Nguyệt bắt đầu tuôn ào ạt khi anh tiếp tục lên tiếng hỏi. Đôi cánh tay anh siết chặt lấy cô hơn.

Có phải em đã gặp …mẹ anh rồi có đúng không?

Nga lặng thinh không trả lời. Một nửa khuôn mặt áp vào bờ vai Andrew lấp lánh nước mắt.

Có phải mạ vì mẹ anh nên mới bị đau tim đột ngột như vậy?

Trong vòng tay Andrew, Nga vì uất ức khi nhắc đến bà Nguyệt mà nước mắt đầu đìa. Cô không nói một lời nào, chỉ tựa đầu khóc rấm rức trên bờ vai rộng của anh, bàn tay càng bấu chặt vào gấu áo anh. Hành động không oán trách một lời của cô khiến anh càng thêm đau đớn và tức giận. Anh ôm siết chặt lấy người cô hơn, bàn tay vuốt ve mái tóc cô dỗ dành.

Anh xin lỗi! Anh đã không biết chuyện này. Xin lỗi em! Anh có lỗi với em và mạ.

Nga nghe Andrew nói thế, đầu lắc qua lại trong lòng phủ nhận. Đối với cô, anh hoàn toàn không có lỗi trong chuyện này. Và mẹ anh cũng vậy, cô hiểu bà làm như vậy cũng là vì thương anh. Cô chỉ buồn vì nghĩ rằng, chỉ vì cô mà mẹ cô phải chịu đựng những điều như vậy, chỉ vì cô mà đau buồn đến độ lên cơn đau tim suýt nguy hiểm đến tính mạng.

Sau một lúc lặng thinh, Nga cuối cùng cũng cất tiếng. Giọng cô khàn đi, đôi mắt ngây dại vẫn chứa đầy nước mắt.

Anh có nghĩ rằng, nếu như anh đến với một người con gái khác không phải là em thì anh sẽ hạnh phúc hơn không?



Anh sẽ không cảm thấy mệt mỏi, đau khổ vì chờ đợi em…



Một người ưu tú, thông minh, gia cảnh tuơng xứng với anh…



Một người không bao giờ làm cho anh phải phiền não và đau lòng.



Đẩy nhẹ người Andrew ra, Nga nhìn vào khuôn mặt anh tuấn đang chất chứa nhiều cảm xúc hỗn tạp của anh rồi nói tiếp.

Em không có bất cứ thứ gì em vừa nêu trên…Em chỉ đem đến cho anh ưu buồn và phiền muộn. Andrew! Hãy buông tay em ra và gặp gỡ những cô gái khác. Em chắc chắn rằng, anh sẽ hạnh phúc hơn lúc anh ở bên cạnh một người như em. Và chắc chắn rằng, cuộc sống của anh sẽ nhẹ nhàng và đơn giản hơn bây giờ rất nhiều…



Em không thể buông tay anh ra vì em đã từng hứa với anh như vậy. Vì thế, xin anh hãy buông tay em ra trước có được không?

Đưa đôi bàn tay vuốt ve mái tóc Nga, Andrew lau khô cả những giọt nước mắt đang lăn dài trên má của cô. Sau đó, anh lặng yên ngắm nhìn từng đường nét thanh tú trên gương mặt cô một hồi lâu mới dịu dàng cất tiếng.

Thiên Nga! Tại sao em lại ngốc nghếch nói ra những lời hạ thấp bản thân mình như vậy? Em có biết được gặp và được ở bên cạnh em như thế này là điều tuyệt dịu nhất từng xảy ra trong cuộc đời anh em có biết không? Làm sao em lại có thể nghĩ rằng anh hạnh phúc khi sống bên một người con gái khác không phải là em? Nếu như anh có thể làm điều đó, anh đã từ bỏ em từ rất lâu rồi. Anh chờ đợi em đến ngày hôm nay cũng là bởi vì trong lòng anh chỉ có duy nhất hình bóng của em thôi em có hiểu không hả Ngỗng?

Những lời được thốt ra từ tận đáy con tim của Andrew không những không làm Nga ngừng khóc mà càng khiến cô rơi nước mắt nhiều hơn.

Anh muốn hỏi em một câu…

Nga gật đầu, mắt vẫn hướng về phía khuôn mặt điển trai nam tính trong bóng tối của Andrew, kiên nhẫn chờ đợi câu hỏi của anh.

Em có muốn tiếp tục ở bên cạnh anh như thế này không? Sẽ không buông tay nhau như chúng ta đã từng hứa?

Qua làn nước mắt trong veo như thuỷ tinh, Nga nhìn sâu vào đôi mắt phượng tinh anh giờ chỉ chứa đựng duy nhất sự chân thành. Một lúc lâu sau đó, cô mới vô thức gật đầu trong ánh mắt mừng rỡ khôn xiết của Andrew.

Đưa tay áp vào một bên gò má của Nga, Andrew áp khuôn mặt mình về phía cô, làn môi thoảng hương xì gà nhanh chóng tìm được môi cô quấn lấy…

Nhìn khuôn mặt mê đắm cùng đôi mắt đã nhắm nghiền của Andrew, Nga có chút miễn cưỡng trước nụ hôn cuồng dã của anh. Cô đưa tay chống đối lồng ngực đang đập liên hồi của anh nhưng vô hiệu vì đầu cô sau đó đã bị anh giữ lấy. Môi anh từ đó vẫn tiếp tục đặt lên đôi môi ẩm ướt của cô triệu ngàn nụ hôn say đắm và nóng bỏng không dừng. Rất lâu sau đó, anh mới quyến luyến rời đi cùng lời thì thầm khe khẽ bên tai cô trong hơi thở ngắt quãng.

Anh sẽ không bao giờ rời xa em…

Vốn dĩ, Nga sẽ là người ở lại bệnh viện đêm nay để chăm sóc bà Nguyệt. Nhưng sau những chuyện đã xảy ra tối nay, Andrew đã nhờ Ngọc thay thế Nga ở lại chăm sóc bà, còn anh thì lái xe đưa cô về nhà.

Từ ngày mấy đứa nhỏ đi du học, thiếu vắng bà Nguyệt và Ngọc, căn nhà trở nên vắng vẻ hơn. Ông Thiên sau một ngày dài chăm sóc bà Nguyệt ở bệnh viện thì lên giường ngủ rất sớm.

Andrew đưa Nga vào tận phòng ngủ. Anh ngồi bên cạnh giường cô, ngắm nhìn cô, chờ cô chìm vào giấc ngủ mới rời khỏi phòng. Trước khi đi, anh đặt lên trán cô một nụ hôn dịu dàng, đắp chăn cẩn thận cho cô rồi tiến ra xe đang đợi sẵn ở phía ngoài.

Bên trong chiếc xe đen sang trọng, Tiệp khởi động xe, nhìn vào kiếng chiếu hậu rồi cất giọng hỏi người trong gương.

Dạ! Bây giờ, chúng ta về Trần Gia phải không ạ?

Phía hàng ghế sau, Andrew cung tay lại, ánh mắt đỏ ngầu nhìn về phía căn phòng ở tầng 3, nơi vẫn còn phát ra ánh đèn lờ mờ qua tấm rèm trắng rồi hạ giọng nói.

Đến biệt thự The Tells…

Đã hơn 10 giờ đêm, không thành viên nào trong biệt thự The Tells lại nghĩ rằng họ sẽ có một vị khách đặc biệt viếng thăm vào lúc này. Vừa nghe bảo vệ báo lại có Andrew Việt Trần đến gặp mình, bà Hậu đang ngồi thiền trong phòng cũng vội vàng khoác áo, nhanh chân bước xuống nhà bằng tất cả niềm hân hoan.

Trái với khuôn mặt tỏ ra vui mừng chưa từng có của bà Hậu khi vừa đặt chân đến ngưỡng cửa phòng khách, Andrew vẫn giữ nguyên khuôn mặt lạnh lùng thường ngày khi nhìn thấy bà. Anh ngồi chéo chân trên ghế, đưa điếu xì gà lên môi rít lần cuối rồi nhàn nhã ấn vào chiếc gạt tàn bên cạnh khi bà tiến đến ngồi trước mặt anh.

Kể từ ngày bà Hậu về Việt Nam đến giờ, Andrew chưa hề gọi điện hay viếng thăm bà lần nào. Hay nói đúng hơn, đã nhiều năm nay, anh chưa hề làm việc này. Vậy mà, chỉ vì một người con gái tầm thường mà bà vô cùng không ưng ý kia, anh lại đến đây để gặp bà vào đêm hôm khuya khoắc như thế này. Hành động của anh khiến bà càng thêm nảy sinh ác cảm về Nga.

Chăm chú nhìn về phía Andrew như một vật cưng chưa từng có, bà Hậu nở nụ cười hiếm thấy cao giọng gọi tên anh, khuôn mặt không thể nào giấu giếm được niềm vui sướng ngập tràn khi gặp lại đứa con trai mà bà thương yêu nhất nhà.

Ồ Andrew! Con khoẻ không?... Tại sao bao lâu nay không chịu về thăm mẹ?... Mẹ lúc nào cũng trông ngóng con về…Ôi Andrew! Càng lớn con càng giống daddy của con quá.

Vẻ mặt điềm nhiên và có phần xa cách thường ngày của bà Hậu hoàn toàn mất đi khi ngồi đối mặt với Andrew. Bà có vẻ ngạc nhiên và có phần bối khi gặp lại anh, mặc dù được nhìn thấy anh là điều mà bà hằng ao ước mỗi hàng. Từ lúc về Việt Nam đến giờ, không ngày nào mà bà không cho tài xế lái xe đến biệt thự Trần Gia. Bà không vào trong nhà mà chỉ cho xe đậu cách cổng biệt thự không xa vào mỗi buổi sáng chỉ để được nhìn thấy anh đang ngồi nghiêm nghị phía trong chiếc xe đen bóng loáng. Đây là cách bà vẫn thường hay làm suốt bao nhiêu năm qua mỗi khi nhớ đến anh. Và dù chỉ là được nhìn thấy anh chạy vụt qua như vậy cũng đủ khiến lòng bà hạnh phúc lắm rồi. Những lần như vậy, anh đều nhận ra được bà, nhưng anh chỉ thể hiện một bộ mặt lạnh lùng thãn nhiên chưa từng có. Để rồi sau đó, khi chiếc xe trắng chỉ còn là một dấu chấm trắng nhỏ xíu từ phía sau, khuôn mặt vốn chẳng biểu lộ cảm xúc đó lại trở về trạng thái thực sự của nó, đau đớn và man mát một nỗi buồn xa xăm.

Mùa đông xa xưa năm đó, tuyết ngập đến đầu gối Andrew trắng xoá như màu trắng tinh khôi của chiếc xe hiệu sang trọng mà bà Hậu đang ngồi. Cậu bé 12 tuổi vừa đưa tay quệt nước mũi chảy ròng ròng trên gương mặt đỏ bầm lên vì rét, vừa dò dẫm bước đi vô thức trên con đường ngập tuyết dài xa xăm. Vừa đi, cậu vừa không quên ngoáy đầu lại phía sau, ánh mắt phượng lạnh lẽo chẳng hề biết sợ ai kia chứa đựng duy nhất một nỗi niềm hy vọng, mẹ cậu đang đuổi theo phía sau để tìm mình. Thế nhưng, tất cả cậu nhìn thấy và nhận được chỉ là cơn bão tuyết trắng xoá và cái rét cắt da cắt thịt cùng tiếng gió rít từng cơn quật vào người mình lạnh buốt. Kể từ giây phút đó, người mẹ hiền dịu có cái tên tuyệt đẹp Đinh Ái Hậu đã vĩnh viễn không còn tồn tại trong trái tim cậu.

Khẽ đưa đôi mắt phượng chẳng khác cha anh ngày nào nhưng vô cùng lạnh lẽo và oán trách về phía bà Hậu, Andrew không trả lời bà một câu nào. Anh ngồi chéo chân trên ghế như ông chủ của ngôi biệt thự này, liếc nhìn vẻ mặt và những câu nói ấp úng của bà rồi lạnh lùng trả lời.

Quan hệ của chúng ta…không đủ thân thiết…để tôi phải…lui tới đây thường xuyên. Nhân tiện, thay mặt người cha đáng kính của tôi, rất cám ơn bà vì vẫn còn nhớ đến Andy Việt Trần.

Lãng tránh ánh mắt buồn rười rượi và vẻ mặt bối rối của bà Hậu, Andrew nhìn quanh căn phòng ấm cúng được thiết kế theo kiến trúc Châu Âu mà ông Anthony đã xây dựng nhiều năm trước để tặng bà. Nhìn thấy Victoria đang bước xuống cầu thang, anh mỉa mai nói.

Bà cũng biết…tôi đây vốn không thích kiến trúc …Anh. Mới ngồi ở đây một chút thôi cũng đã thấy vô cùng ngột ngạt…

Thoáng nghe câu nói không lọt lỗ tai được chữ nào của ông anh trai bất hiếu chẳng biết xem ai ra gì, Victoria tiến đến chỗ bà Hậu và Andrew đang ngồi tức giận lên tiếng.

Andrew Việt Trần! Anh là đứa con bất hiếu nhất mà tôi từng gặp. Anh có biết là anh đang nói chuyện với ai không hả?

Victoria! Tại sao lại ăn nói với anh Hai như vậy?

Bà Hậu nghe Victoria lớn tiếng với Andrew thì quay người ra phía sau lên tiếng nhắc nhở. Trong khi Andrew thì không nhân nhượng hất mặt về phía Victoria cao giọng quát.

Đây không phải là chuyện của mày. Đi ra chỗ khác!

Trước thái độ bênh vực một kẻ không hề hiểu chuyện và bất hiếu như Andrew của bà Hậu, Victoria bất mãn thở mạnh một cái ngước mặt lên trần nhà vừa lắc đầu vừa nói.

Anh ta đối xử với mẹ như vậy mà mẹ còn bênh vực anh ta được sao? Mẹ cần gì loại con bất hiếu không biết nguồn cội như anh ta chứ?

Con mau đi lên phòng! Mẹ có chuyện cần nói với anh Hai của con.

Bị bà Hậu bắt buộc trở về phòng, Victoria bực dọc liếc về phía Andrew một cái trách cứ. Nhìn thấy vẻ mặt lạnh tanh muôn thuở của anh thì càng thêm ngán ngẫm. Từ nhỏ, cô và Andrew đã không hợp nhau. Mỗi lần ngồi gần đều nảy sinh mâu thuẫn. Lý do của sự bất hoà này bao giờ cũng đều xuất phát từ thái độ thiếu thiện cảm và vô lễ của anh dành cho người cha đáng kính của cô, Anthony Tells. Cô không thể nào có thể lý giải nỗi, vì sao anh trai của mình lại luôn tỏ ra chống đối với người đã dạy dỗ và nuôi dưỡng mình suốt nhiều năm như vậy? Ngồi trong phòng mà Victora vẫn còn tức giận, cứ đứng lên đi qua đi lại trong phòng. Cô nhiều lần nhìn về phía chiếc điện thoại, muốn gọi điện báo tin cho cha mình biết nhưng còn ngập ngừng vì vẫn chưa hỏi ý của bà Hậu. Cô vốn là đứa con vô cùng hiếu thảo, chưa bao giờ dám làm phật lòng mẹ mình. Đêm nay, vì tức giận trước sự vô lễ và bất hiếu của Andrew mà cô mới lớn tiếng với anh trai cả của mình như vậy.

Vậy mà, trước những câu nói khó nghe của Andrew, bà Hậu không trách cứ một lời nào mà chỉ âm thầm chịu đựng, vẫn hết lòng yêu thương và nhớ mong anh. Thấy hai anh em bất hoà, bà buồn rầu nhìn anh một cách cam chịu. Trong lòng bà chỉ muốn được đến bên anh mà ôm anh một cái thật chặt. Không thể đếm được bao nhiêu năm kể từ ngày bà có thể làm được điều đó. Lần cuối cùng bà được ôm đứa con trai bé bỏng của mình là khi anh 12 tuổi.

Andrew à! Mẹ …

Không cho bà Hậu nói được hết câu, Andrew đã cắt ngang lời bà. Anh lạnh lùng nói tiếp, âm giọng không lớn không nhỏ, không cao không thấp nhưng lại vô cùng chua chát. Từng câu từng chữ anh thốt ra khiến bà đau đớn như ai đó xát muối vào tim.

Xin lỗi! Tôi vốn…không có mẹ. Vì thế, việc một người không hề có trách nhiệm dưỡng dục tôi tự xưng tiếng mẹ như vậy. Đối với tôi đây, điều đó cực kỳ cảm thấy... khó nghe.

Rời khỏi chiếc ghế sô pha đối diện, bà Hậu đi nhanh về phía ghế Andrew rồi ngồi xuống cạnh bên anh, đôi bàn tay trắng mềm mượt điểm chút đồi mồi nắm lấy cánh tay anh như van xin.

Andrew! Xin con hãy tha lỗi cho mẹ. Trong lòng mẹ lúc nào cũng có hình ảnh của daddy con và con. Không giây phút nào mà mẹ không nhớ thương con. Andrew! Con không thể nào hiểu được đâu. Ngày xưa…

Dù ánh mắt phượng lạnh giá ban đầu vì những lời nói và những giọt nước mắt của bà Hậu làm cho lay động, nhưng Andrew biết cách che giấu người bên cạnh rất tài tình. Anh không nhìn bà, lạnh nhạt cắt ngang.

Xin bà đừng bao giờ nhắc đến chuyện ngày xưa nữa. Vì thực chất, tôi đã quên tất cả từ lâu lắm rồi.

Andrew! Con có giận mẹ thì cứ trút hết cơn giận lên người mẹ đi. Mẹ có thể chịu đựng được. Chỉ cần sau đó, con có thể cho mẹ được làm tất cả những gì mẹ có thể làm để chuộc lại lỗi lầm của mẹ là được…

Những lời bà Hậu vừa nói không những làm cho lòng Andrew nguôi ngoại mà ngược lại còn khiến anh tức giận. Lắc đầu một cái, anh cười than, quay sang cướp lời bà.

Việc bí mật gặp Thiên Nga để xua đuổi cô ấy và khiến mạ của cô ấy phải nhập viên vài ngày trước đây là cách mà bà muốn chuộc lại lỗi lầm với tôi sao?

Nhìn nét mặt kinh ngạc của bà Hậu, Andrew giận dữ trách cứ. Anh vốn không bao giờ muốn đặc chân vào ngôi biệt thự này. Thế nhưng, sự thật mà anh tình cờ biết được ngày hôm nay khiến anh thực sự không thể không đến đây để gặp bà.

Việc bà Hậu hẹn gặp Nga những lần trước đây Andrew đều biết rất rõ. Nhân viên cấp dưới của anh đều báo cáo lại với anh hàng ngày. Tuy nhiên, anh vẫn nghĩ rằng, lý do bà muốn gặp Nga có lẽ chỉ là do tò mò muốn biết về người con gái mà anh đang đeo đuổi. Anh thực sự không thể ngờ rằng bà lại có thể dùng tiền để ép buộc cô phải rời xa anh. Không những vậy, bà lại là người gián tiếp gây ra nỗi đau cho bà Nguyệt, khiến bà Nguyệt vì kích động đến độ lên cơn đau tim dữ dội. 5 năm nay, kể từ ngày tiến hành ba cuộc phẫu thuật tim cho bà, đây là lần đầu tiên sức khoẻ của bà lại đột ngột trở nên xấu như vậy. Nhận thấy sự thay đổi của bà Nguyệt trong mỗi lần gặp anh mà anh thực sự lo lắng và không hiểu được nguyên nhân vì sao. Nếu như không nhờ tấm ngân phiếu nhiều con số O do chính tay bà Hậu ký, có lẽ, anh sẽ không thể biết được chuyện này.

Chiều hôm nay, trước khi Andrew đến bệnh viện thăm bà Nguyệt. Anh có ghé sang nhà Nga để lấy một số đồ đạc giúp cô. Lúc đó, ông Thiên cũng có ở nhà. Vừa nhìn thấy Andrew, ông Thiên đã đưa cho anh xem một tấm ngân phiếu xanh. Tấm ngân phiếu này, ông đã tìm thấy trong giỏ xách của bà Nguyệt khi ông đang tìm giấy tờ của bà. Thấy phong bì trắng trong giỏ xách nên ông tò mò mở ra xem. Vì chưa bao giờ nhìn thấy một tấm ngân phiếu như vậy, nên ông không biết được giá trị thực của nó. Nhìn thấy anh nên ông đem đến cho anh xem thử. Vậy mà, sau khi xem xong, anh đã không nói lời nào, cầm tấm ngân phiếu vò nát trong tay rồi nhanh chóng rời khỏi nhà trong ánh mắt khó hiểu của ông.

Bà có biết chỉ vì những câu nói và hành động của bà mà suýt nữa đã mất đi một mạng người bà có biết không?

Bà Hậu nghe Andrew báo tin dữ thì vô cùng ngạc nhiên và sửng sốt. Bà không ngờ rằng hành động của mình lại khiến bà Nguyệt trở thành như vậy. Nhìn thấy vẻ mặt giận dữ của anh, bà run run cất tiếng, cố gắng giải thích cho anh hiểu được lòng bà, hiều được lý do vì sao bà buộc làm phải làm như vậy nhưng anh không muốn nghe bất cứ lời nào.

Andrew à! Thật ra, mẹ chỉ muốn...

Nhìn vẻ mặt ngạc nhiên và có phần hoảng sợ của bà Hậu, Andrew lạnh lẽo nhìn bà rồi nói tiếp.

Tại sao bà lại có thể làm như vậy?

Andrew! Con nghe mẹ nói. Mẹ không hề biết bà ta lại bị shock đến nhập viện như vậy. Khi gặp mẹ, bà ta vẫn trong trạng thái bình thường. Mẹ làm tất cả những việc này là cũng bởi vì con. Mẹ muốn con trai đã chịu đựng quá nhiều thiệt thòi của mẹ phải được sống một cuộc đời thật hạnh phúc. Con và con bé đó là không thể được. Nó sẽ chỉ khiến con đau khổ và bất hạnh mà thôi. Mẹ đã tìm được cho con một cô gái vô cùng tương xứng. Con gái của ngài tỷ phú Chang, mẹ chắc chắn con gặp sẽ thích ngay…

Nghe những lời bà Hậu vừa nói ra, Andrew như không thể tin vào tai mình. Đến tận giây phút này mà mẹ anh vẫn không thể hiểu được vấn đề. Không hề quan tâm hay bận lòng đến hậu quả mà bà vừa gây ra.

Hơ! Con gái ngài tỷ phú à? Bà nghĩ cô ta có thể làm cho tôi cảm thấy hạnh phúc sao? Tỷ phú là cái quái gì? Bà nghĩ nếu như tôi không là một người giàu có, gia đình cô ta có thèm kết thông gia với gia đình bà không?

Thấy bà Hậu lặng người đi vì lý lẽ mình vừa nói ra, Andrew cất giọng buồn miên man.

Nhà Thiên Nga nghèo thì đã sao? Nhà nghèo thì không được phép yêu một người như tôi sao? Tôi thì hơn gì cô ấy? Chẳng phải trước khi gặp cô ấy, tôi chỉ là một thằng sống không ra gì đó sao?

Quay sang nhìn khuôn mặt đã lặng đi của bà Hậu, Andrew đau đớn nói.

Bà có biết…Bà đang cướp đi niềm hạnh phúc, là ánh sáng duy nhất trong cuộc đời tôi không?

Nhìn vào đáy mắt xúc động của Andrew khi nói về Nga, bà Hậu giờ mới cảm nhận được đứa con trai mình yêu người con gái đó nhiều như thế nào. Quả thật, để trói được trái tim của một người đàn ông hoang dã như con trai bà những 5 năm trời dài đằng đẵng như vậy thì người con gái đó phải đặc biệt như thế nào. Ý nghĩ này khiến cho lòng bà chùng xuống, cảm giác chán ghét Nga phần nào vơi đi chút ít. Tuy vậy, khi nghĩ đến Will, tình thương của người mẹ lại bắt buộc bà phải ngăn cản mối quan hệ này. Nếu như Andrew kết hôn với Nga thì nhân duyên ngang trái này sẽ khiến cho hai người con của trai của bà không bao giờ có thể hoà thuận và nhìn mặt nhau nữa. Vì thế, cho dù anh có oán trách bà thì bà vẫn phải phản đối đến cùng.

Không được đâu, Andrew! Con không thể nào cưới đứa con gái đó làm vợ được. Con có thể quen đứa nào cũng được, nhưng Thiên Nga thì không. Mẹ không bao giờ đồng ý và chấp nhận cô ta làm dâu nhà này.

Nhìn ánh mắt kiên quyết và câu nói chắc nịch như không thể lay chuyển được của bà Hậu, Andrew cắn chặt răng mình, bàn tay anh cung lại thành nắm đấm, ấn chặt xuống bề mặt ghế sô pha như kiềm chế cơn giận dữ đang dâng lên trong lòng mình. Anh quay sang phía bà Hậu, lạnh lùng nhấn mạnh.

Bà nghĩ bà là ai mà dám xen vào chuyện tình cảm giữa tôi với Thiên Nga và có ý định can thiệp cả vào chuyện hôn nhân của tôi? Bà nghĩ bà có đủ... tư cách làm điều đó với tôi sao?

Mang sắc mặt không vơi đi được chút giận dữ nào, Andrew sau đó rời khỏi biệt thự The Tells một cách dứt khoát, bỏ lại bà Hậu sau lưng vẫn còn ngỡ ngàng và sững sốt trước câu nói mà trong lúc tức giận anh đã hằn học thốt ra. Từ đại sảnh rộng lớn của ngôi biệt thự khang trang, bà trông theo bóng lưng cao lớn của anh đang dần khuất sau màn đêm tăm tối. Trên gương mặt vẫn còn vương nét đẹp mặn mà thời son trẻ, ánh mắt buồn bã đến nao lòng của bà khẽ tuôn ra đôi dòng lệ đục ngầu.

Những lời tuyệt tình mà Andrew vừa thốt ra như dao cứa nát trái tim bà Hậu. Tuy nhiên, từ tận thâm tâm, đối với bà lời anh nói ra chẳng sai chút nào. Đúng là bà không có tư cách làm một người mẹ, bà đã không có công nuôi dưỡng anh nên người thì bây giờ bà lấy tư cách gì mà đứng ra ngăn cấm mối quan hệ giữa anh và Nga. Bà biết bà đã sai và bây giờ là lúc bà đang gánh chịu hậu quả mà mình đã gây ra. Thế nhưng, nếu như anh có thể hiểu được nỗi lòng bà, nỗi lòng của người mẹ chỉ muốn một điều duy nhất là nhìn thấy đứa con trai mà mình hết mực thương yêu được hạnh phúc mà thôi.

Giây phút bà Hậu nhìn vào đôi mắt sắc lạnh chỉ biểu đạt chút tình cảm duy nhất khi nhắc đến người con gái đó của Andrew, bà chợt hiểu rằng, mối quan hệ giữ anh và Nga khó lòng mà ngăn cản được. Nhưng để hai người họ có thể đến được với nhau mà không làm ảnh hưởng đến những người còn lại, thì một trong số họ buộc lòng hoặc phải chấp nhận học cách buông tay. Huống chi nếu Andrew và Nga có thể kết hôn với nhau. Có lẽ, Will sẽ từ bỏ ý định của mình mà trở về bên Casey. Nghĩ đến đây, bà nuốt nước mắt vào trong, bắt đầu miễn cưỡng chấp nhận Nga trong âm thầm.

Hầu hết sau mỗi ngày làm việc, nếu Will không bận việc gì anh lại lái xe đến thẳng biệt thự The Tells để thăm bà Hậu và các em. Dù khu vườn nơi gia đình bà sinh sống tràn ngập một màu hoa oải hương tím ngắt. Thế nhưng, thỉnh thoảng, anh vẫn không quên thói quen mang theo một bó hoa thật to đến tặng bà. Mỗi lần, bà đón nhận bó hoa tươi rói từ tay anh thì luôn mỉm cười hạnh phúc. Anh luôn muốn được ngắm nhìn nụ cười hiền hoà hiện lên trên khuôn mặt bà. Anh muốn mình có thể phần nào thay thế được vị trí của Andrew trong lòng bà, thay thế người anh trai của mình mang đến niềm vui cho bà. Dù anh biết điều đó rất khó khăn.

Thường ngày, mỗi khi Will đến biệt thự The Tells chơi thì luôn có mặt Casey ở đây. Hôm nay, cô có điện thoại cho bà Hậu là sẽ đến trễ vì có việc bận. Điều này càng thích hợp hơn cho cuộc trò chuyện mà bà sắp nói ra với Will.

Khẽ mỉm cười nhìn cậu con trai thứ đẹp trai như một vị thần mặt trời trước buổi chiều tà trong sân vườn lộng gió, bà Hậu khoác tay anh cùng nhau đi dạo xung quanh khu vườn bạt ngàn màu hoa oải hương. Will lúc nào cũng vậy, anh luôn lễ phép, quan tâm đến sức khoẻ cũng như tâm tư của bà.

Tối hôm qua, mẹ ngủ có ngon không? Có còn bị trái múi giờ nữa không mẹ?

Ờ! Mẹ đã quen với giờ giấc bên này rồi. Con đừng lo cho mẹ. Công việc ở công ty vẫn ổn chứ?

Lặng buồn nhìn một nửa khuôn mặt đẹp trai hiền hậu của Will, bà Hậu bỗng dâng lên nỗi xót xa trong lòng. Dù miệng hỏi vậy, nhưng bà nắm rất rõ tình hình hiện tại của anh ở công ty. Tất nhiên, bà cũng thừa biết luôn chuyện anh vì Andrew mà mất đi chức vụ Tổng Giám Đốc. Không thể giúp được gì cho cậu con trai cưng của mình, giờ bà càng thêm ái náy khi quyết định căt đứt luôn niềm hạnh phúc cuối cùng của anh.

Hơn ai hết, bà biết rất rõ, con trai bà rất yêu đứa con gái này. 8 năm qua, bà đều biết anh đã lặng lẽ sang Việt Nam để tìm kiếm cô. Ngay cả sau khi vừa trở về trước cái chết, việc làm duy nhất của anh là đi tìm cô ta. Có những lúc trong giây phút yếu lòng trước tình yêu thương của một người mẹ, bà đã thầm oán trách mình vì đã không để cho hai người họ được đến với nhau. Nếu như điều đó xảy ra thì giờ đây cả ba đâu phải đứng trước tình cảnh éo le này. Tất cả cũng tại vì bà quá yêu thương con trai mình, và cũng vì lúc đó bà không nỡ để vuột mất đứa con dâu tương lai mà bà vô cùng ưng ý. Bà luôn tin rằng, Casey sẽ có thể trở thành người phụ nữ chăm sóc cho con trai của mình tốt nhất. Nào ngờ đâu, trước mắt bà bây giờ chỉ là dáng vẻ tiều tuỵ đến đáng thương của anh.

Con trông có vẻ mệt mỏi. Dạo này, con có nghe lời mẹ ăn uống đầy đủ không? Đã bớt uống rượu và hút thuốc lại chưa?

Dạ! Con có nghe lời mẹ. Có lẽ, tại công việc hơi bận rộn nên con trông mệt mỏi.

Công việc mới của con thế nào? Con thích chứ?

Dạ! Con thích vì đây là chuyên môn của con mà mẹ. Mẹ đừng lo cho con gì cả. Con đang sống rất tốt.

Thấy Will tươi cười trả lời, bà Hậu trầm buồn nhìn anh không nói gì. Tuy bà tiếc rẻ về việc Will bị cắt chức. Thế nhưng, đối với anh, kể từ ngày nhận nhiệm vụ mới với cương vị là chuyên gia thiết kế phần mềm máy ảnh của TLS, có thể nói đây là quãng thời gian vui vẻ và thư thái nhất kể từ khi anh trở về lại Việt Nam. Anh cảm thấy vui và ý nghĩa vì được làm đúng với chuyên môn của mình, được cống hiếng một phần công sức cho sự phát triển của tập đoàn và nhất là hàng ngày lại được làm việc và gần gũi với Nga hơn. Tất nhiên, hai từ mà anh đang dùng với cô chỉ xuất phát từ một phía. Bởi vì mỗi khi nhìn thấy hay chạm mặt anh, dù là vô tình hay là trong công việc, cô đều thể hiện một bộ mặt cách xa và lạnh lùng. Dường như nỗi đau anh đã gieo vào lòng cô quá lớn. Vì thế, chỉ với tình yêu anh đang trao đến cô và những lời giải thích không rõ ngọn ngành thì không thể nào dễ dàng làm lòng cô nguôi ngoai cho được. Tuy nhiên, từ tận trong thâm tâm, anh vẫn luôn nuôi hy vọng rằng, bằng tình yêu sâu đậm của anh dành cho cô, cô sẽ trở về lại bên anh.

Tối qua, anh Hai con đến gặp mẹ.

Ánh mắt nâu nhanh chóng nhìn sang gương mặt có phần âu lo của bà Hậu, Will không biết có nên vui hay nên buồn cho sự viếng thăm đột ngột này. Vì anh biết, nhiều năm nay, Andrew chưa hề đặt chân đến cửa nhà của gia đình Tells.

Nở nụ cười buồn nhìn Will, bà Hậu chậm rãi nói tiếp, ánh mắt khẽ quan sát sắc thái dần biến chuyển trên khuôn mặt khôi ngô tuấn tú của anh.

Anh Hai con muốn thưa chuyện với mẹ về việc cưới xin Thiên Nga.

Lặng người đi một lúc lâu, Will mới lấy lại được sự cân bằng trên khuôn mặt mình. Anh nhẹ giọng nói.

Vậy hở mẹ?

Nhẹ nhàng rời khỏi bàn tay đang nắm lấy cánh tay mình của bà Hậu, Will bước chậm rãi về phía trước như trốn tránh nét mặt trầm tư của mình. Dù bà Hậu không nhìn thấy khuôn mặt anh lúc đó, nhưng bà có thể hình dung được biểu hiện của nó như thế nào. Một lúc lâu sau, anh mới lên tiếng hỏi, giọng ngập ngừng. Dường như, anh không tin và không muốn chấp nhận đó là sự thật.

Thiên Nga…cô ấy có đồng ý không mẹ?

Thở nhẹ một cái, bà Hậu cắn rứt nhìn tấm lưng Will. Sau đó, bà cố gắng nở nụ cười gượng và cất giọng hân hoan.

Tất nhiên là con bé đó nó đồng ý rồi. Nếu không thì anh Hai con làm sao đến đây để thưa chuyện này với mẹ?

Thấy Will lặng thinh không nói gì, bà Hậu lại tiếp tục.

Anh Hai con đẹp trai tuấn tú lại vô cùng giỏi giang. Con gái đứa nào gặp mà không xuôi lòng cho được. Vả lại, nghe Casey nó kể, anh Hai con yêu thương và chiều chuộng Nga hết mực, lại lo lắng cho cả gia đình người ta. Người như anh Hai con thì vát đuốt tìm đâu cho có. Mẹ nói có đúng không hả William?

Khẽ nhắm mắt lại trước những câu nói của bà Hậu, Will miễn cưỡng trả lời. Người vẫn quay lưng về phía bà.

Dạ!

Nhìn vẻ mặt trầm tư của Will đang hướng về phía chân trời xa xăm, bà Hậu đưa tay chạm lấy cánh tay anh nhẹ giọng khuyên nhủ, ý tứ sâu xa mà vì tâm trạng đang hoàn toàn trống rỗng nên anh chẳng thể nào có thể hiểu thấu được.

Mẹ biết hai anh em con tuy bất hoà thường xuyên trong công việc nhưng luôn rất quan tâm và yêu thương lẫn nhau. William! Con biết anh Hai con tính khí như thế nào. Vì thế là phận em trai, con phải biết kiềm chế và nhường nhịn anh con. Andrew đã chịu đựng quá nhiều thiệt thòi. Vì thế, nếu có thể, con hãy vì mẹ mà làm tất cả những gì có thể để khiến cho anh Hai của con được hạnh phúc. Những gì cần buông hãy cố gắng buông bỏ. Mẹ hy vọng con sẽ vui vẻ mà chúc phúc cho anh Hai và chị dâu tương lai của con nghen con.

Mẹ anh nói đúng. Andrew vốn là một người đã chịu nhiều tổn thương trong quá khứ. Chính vì nỗi ray rứt này mà suốt nhiều năm qua mẹ anh chưa bao giờ sống thanh thãn mà luôn day dẵng trong muộn phiền. Anh đã vì điều này mà lấy lý do để tha thứ rất nhiều chuyện cho Andrew hết lần này đến lần khác. Không những thế, anh vì thương anh trai của mình nên đã từng thầm nguyện sẽ làm tất cả những gì có thể để bù đắp những tháng ngày tổn thương mà Andrew đã phải trãi qua. Anh sẽ làm tất cả mọi thứ để khiến sự thù hằn của Andrew đối với gia đình này trôi vào dĩ vãng, nhưng... để đổi lấy Nga thì thực sự đây là điều mà anh chưa bao giờ muốn nghĩ đến.

Trong đáy mắt cô mỗi khi chạm mặt anh vẫn luôn ánh lên nét buồn sâu thăm thẳm. Ánh mắt này chưa bao giờ xuất hiện mỗi khi anh và cô bên nhau trong quãng thời gian xưa cũ. Đối với một người con gái sắp sửa bước vào một bước ngoặc tươi đẹp mới trong cuộc đời, vẻ mặt buồn miên man đó vô cùng làm anh cảm thấy bất an. Nếu như cuộc hôn nhân này có thể đem đến cho cô được niềm hạnh phúc. Anh sẽ nuốt nước mắt vào tim mà cầu chúc cho cô được hạnh phúc. Còn nếu cô vì anh và vì những người khác mà cam lòng đánh đổi cuộc đời mình, anh sẽ làm tất cả để mang cô quay về.

Từ khi biết Andrew đến giờ, anh chưa hề thấy anh ta nghiêm túc và yêu thương một ai thật lòng. Liệu lần này là tình yêu thật sự mà anh ta đang dành cho cô, hay chỉ là sự hiếu thắng ích kỷ của anh ta khi chỉ muốn cố giành lấy những gì mà anh luôn khao khát? Nghĩ tới đây thôi, anh thấy tim mình như chết lịm. Để đối mặt với người con gái anh luôn mang nặng ân tình này, làm sao anh có thể chấp nhận được mối quan hệ mới mà anh đang sắp phải đón nhận đây?

Như một người thẫn thờ trong chiếc xe trắng hiệu Land Rover đang rẽ lối vào khu nhà Nga đang ở, hình ảnh đôi trai gái đang tình tứ bên nhau trong chiếc xe đen phía bên kia làn đường làm lồng ngực Will đau không thể tả. Và chỉ với một cái nháy mắt thôi, chiếc xe sang trọng đắc tiền đó đã chạy vụt qua, chỉ còn để lại làn bụi trắng lờ mờ ở lại phía sau.

Trong cái nắng ban mai đang toả muôn vàn hạt ngọc màu mật ong qua ô cửa kính đen, Andrew đưa tay vuốt ve bờ vai của người đang tựa đầu vào lồng ngực mình, lớp vải lụa mềm mại từ chiếc váy màu hồng nhạt của người con gái đang mặc khiến anh vô cùng dễ chịu. Cảm giác này tạm thời làm anh thấy bớt phần khó chịu khi nhìn thấy người đàn ông trong chiếc xe trắng vừa chạy vụt qua phía bên kia làn đường. Anh luôn không bao giờ thích đàn ông viếng thăm nhà Nga, William tất nhiên lại càng không. Anh đoán, Will đã nhìn thấy anh và Nga trong xe. Ý nghĩ này làm anh cảm thấy vô cùng đắc thắng.

Trong khi Andrew đang tràn ngập với những toan tính trong đầu thì trong lồng ngực anh, Nga cũng đang quanh quẩn với những suy nghĩ miên man. Cô nhiều lần muốn rời khỏi người anh nhưng vẫn bị anh giữ chặt, sự bực bội khi bị anh kiềm kẹp và điều khiển nhanh chóng được xoa dịu bởi những chiếc hôn dịu dàng trên tóc và lời thì thầm khe khẽ bên tai.

Vì những cử chỉ ngọt ngào này, Nga cũng dần cảm thấy buông xuôi, cứ như một thói quen đã được lắp đặc trong khối óc cô từ lâu. Chỉ cần chốc lát sẽ bắt đầu đi vào hoạt động, yên vị bên anh ngoan ngoãn vô điều kiện.

Sau một lúc được Andrew vuốt ve mái tóc dài buông xoã, Nga khẽ ngước mặt lên nhìn nửa khuôn mặt điển trai với chiếc mũi cao thẳng tắp của anh. Cô ngập ngừng như muốn kể cho anh nghe điều gì đó, nhưng cuối cùng lại quyết định im lặng. Cử chỉ này của cô khiến anh dễ dàng nhận ra. Đưa đôi môi nam tính khoảng hương xì gà lên chóp đầu đen nhánh như tơ lụa của cô, anh âu yếm hỏi.

Cục cưng! Có chuyện gì?

Ờ!…Không có gì!

Thấy Nga ngập ngừng không nói gì, Andrew cũng không cố gắng hỏi thêm gì nữa. Đôi mắt phượng khẽ nhắm lại, tận hưởng cảm giác vô cùng dễ chịu từ thân thể mềm nhũng như kẹo bông của cô trong vòng tay mình.

Bên trong vòng tay của Andrew, Nga mơ màng nhìn qua khung cửa sổ, tâm trí vẫn còn văng vẳng những lời mà bà Hậu nói với cô ngày hôm qua.

Tôi đây vốn chưa bao giờ muốn chấp nhận cô, nhưng vì Andrew nên tôi đồng ý chấp nhận cuộc hôn nhân này. Nếu như cô đã cứng rắn nói rằng, cô không thể buông tay con trai tôi ra. Vậy thì hãy chứng minh điều cô đã nói. Kể từ giây phút này, cô không bao giờ được làm cho con trai của tôi phải khổ sổ hay bất hạnh vì cô. Hãy nhớ đấy!

Trong ánh mắt ngỡ ngàng có phần sững sốt của Nga khi bất ngờ trước cuộc gặp mặt đột ngột với bà Hậu, cô đã không kịp hiểu được những gì mà mình vừa nghe thấy. Lúc đó, bà cũng nhanh chóng rời đi. Tuy nhiên, chỉ vừa mới có vài bước chân, bà đã ngừng lại nói tiếp, chất giọng khá lạnh nhạt và cứng rắn ban đầu mất hẳn, thay vào đó là giọng nói nghèn nghẹn. Dù không nhìn thấy sắc mặt bà trong lúc đó, nhưng cô cũng có thể hình dung được bà đang vô cùng xúc động khi nói về Andrew.

Andrew! Đứa con trai bé bỏng của ta là một đứa trẻ bất hạnh từ nhỏ. Nó đã chịu đựng rất nhiều sự tổn thương và thiếu thốn tình cảm của cả cha lẫn mẹ. Nó thật lòng rất yêu thương…cô. Vì thế, hãy thay ta chăm sóc cho nó thật tốt.

Đưa tay lên ngăn âm thanh nghẹn ngào được phát ra từ cuống họng, bà Hậu cố gắng không để giọt nước mắt trào ra. Bà quay về phía sau nói giọng cứng rắn, âm điệu thay đổi hẵn.

Còn nữa! Nếu như đã quyết định chọn Andrew, thì cô hãy sống sao cho xứng đáng đối với những người còn lại. Hãy tránh xa William ra! Casey vì cô mà đã chịu quá nhiều đau khổ. Thái độ không dứt khoát của cô sẽ làm khổ sổ những người còn lại. Cô có biết không?

Không cho Nga nói được một lời nào, bà Hậu rời khỏi phòng khách nhà cô trong vội vã. Cho đến tận hôm nay, cô cũng không thể nào có thể hiểu được lý do vì sao bà có thể thay đổi ý định nhanh đến thế. Trong thâm tâm của cô, cho dù bà không căn dặn như vậy, cô cũng tự hứa với lòng mình sẽ làm tất cả mọi thứ có thể để đền đáp lại ơn nghĩa và tình yêu sâu đậm mà Andrew dành cô.

1 giờ trưa, cửa khẩu Mộc Bài hiện ra sừng sững trước mắt Nga. Đến lúc này, cô mới biết nơi mà Andrew đang muốn đưa cô đi. Vì lúc anh đến đón, anh chỉ bảo sẽ dành cho cô một bất ngờ khi cô hỏi cả hai sẽ đi đâu?

Chiếc SUV hiệu Audi màu đen sang trọng không một vết trầy xước chỉ dừng ở cửa khẩu vài giây mà không phải chờ đợi như những hành khách khác rồi nhanh chóng vượt qua dưới cái nắng đã bắt đầu oi ã. Cảnh vật của đất nước chùa tháp bắt đầu hiện lên hai bên đường trong đôi mắt đen láy xinh đẹp của Nga.

Kể từ ngày rời khỏi Campuchia cách đây 5 năm về trước, đây là lần đầu tiên Nga trở lại vùng đất nghèo nàn cằn cõi này. Mặc dù trước đó, khi Andrew sang đây công tác, anh đã nhiều lần hỏi ý cô đi cùng anh. Thế nhưng, cô đều từ chối. Có nhiều lý do để cô không quay lại Campuchia, và anh là người hiểu nhất về điều này. Tuy nhiên, đối với anh, cho dù mãnh đất này có gắn liền với những kỷ niệm buồn của cô, nhưng lại là một nơi đáng nhớ đối với anh.

Vì tại mảnh đất khô cằn nghèo nàn lạc hậu này, anh đã gặp và yêu cô.

Ngày ấy, cô xuất hiện trước mắt anh tựa như một dòng nước mát lạnh, trong veo và tinh khiết. Chính dòng nước ngọt ngào ấy đã từ từ chảy nhẹ vào lòng anh, từng chút một xua đi hết sự cằn cõi trong trái tim anh.

Đối với Andrew, từ khi gặp gỡ Nga ở nơi này. Campuchia luôn luôn có một điều gì đó thật đặc biệt trong lòng anh mỗi khi có dịp đặt chân đến đây. Mỗi nơi kỷ niệm mà cả hai từng có với nhau đều in hình bóng của cô ở nơi ấy. Bất cứ khi nào anh đi qua, anh có cảm giác như được nhìn thấy cô. Những lúc như vậy, anh đều tự hỏi.

Liệu cô có cùng tâm trạng và cảm xúc giống anh nếu như cô có dịp quay trở lại nơi này?

Khẽ quét mắt qua phía Nga như muốn hỏi điều gì đó, Andrew thấy cô đang âm trầm nhìn con đường thăm thẳm phía trước. Nhếch nhẹ môi cười, anh đưa tay vuốt mái tóc cô hạ giọng hỏi.

Lâu rồi không về Sundance, em còn nhớ mọi người ở đó không?

Đưa đôi mắt trong veo vẫn còn vương chút ngáy ngủ nhìn Andrew, Nga dịu dàng trả lời.

Tất nhiên là em còn nhớ.

Mọi người ở đó cứ nhắc em hoài.

Vậy à.

Trong ký ức còn đọng lại của 5 năm về trước, con đường Nga đang đi qua cũng không thay đổi gì nhiều. Campuchia vẫn còn khá nghèo nàn và lạc hậu. Đường đất đỏ cô đang đi vẫn y như cũ, không hề được trùng tu, xe chạy đến đâu đất đỏ bay mù mịt đến đấy. Trên con đường gập ghềnh đầy ổ gà ổ voi, vài chiếc xe đò, xe của dân du lịch chậm rãi chạy qua, còn lại là những chiếc xe chất đầy người và hàng hoá của dân bản địa, vô tình khiến chiếc xe đen của Andrew trở thành thứ lộng lẫy xa hoa giữa nơi nghèo nàn lạc hậu này.

Trẻ con thấy xe đẹp chay qua lại đứng bên ven đường tò mò nhìn ra, tay chỉ trỏ trông rất buồn cười. Sự ngây ngô của chúng bất giác làm Nga nở nụ cười, lồng ngực cao vút lặng lẽ thở một hơi dài. Hành động của cô thực ra không phải là dấu hiệu của sự buồn chán mà chỉ là trong thâm tâm bất giác cảm nhận được chút bình yên mà phong cảnh và con người nơi đây đem lại. Dù rằng, cũng chính nơi này, anh trai thân yêu nhất của cô đã phải nằm lại, bị chôn vùi một phần thân thể bên dưới lớp đất đỏ sâu ngòm. Cho đến nay, gia đình cô vẫn chưa thể tìm lại.

Sau vài tiếng lái xe, ngôi biệt thự lộng lẫy nằm ven biển Rong Saloem thuộc sở hữu của Andrew đang dần dần hiện ra trước mắt Nga. Có thể nói, ngôi biệt thự của anh là ngôi biệt thự nguy nga tráng lệ nhất trong số những ngôi nhà đang toạ lạc xung quanh một trong những bãi biển đẹp nhất Campuchia.

Sundance chào đón Nga và Andrew bằng một khung cảnh tươi mát của lá chè non. Ngay khi xe vừa tiến vào cánh cổng lớn uy nghi có bảo vệ canh giữ nghiêm ngặt, Nga đã nhìn thấy hai hàng dài nhân viên phục vụ ở nơi này đang cầm hoa trên tay, miệng cười tươi như tết chào đón anh và cô. Sự nhiệt thành và tấm lòng hiếu khách của họ làm cô vô cùng cảm động. Anh nói họ chưa từng chào đón anh tưng bừng như thế này bao giờ. Tất cả mọi thứ họ chuẩn bị ngày hôm nay đều là để chào đón ngày cô trở lại nơi này. Đã nhiều năm qua rồi, nhưng mọi người ở nơi đây vẫn luôn nhớ đến cô chủ hiền lương xinh đẹp, luôn mong ngóng được gặp lại cô để được chăm sóc phục vụ. Trong lòng họ không chỉ chứa đựng tình cảm yêu quý đặc biệt dành cho cô, mà họ còn biết ơn cô vì nhiều thứ. Bởi vì từ ngày cô đến ở trong ngôi biệt thự này, ông chủ cá biệt nổi tiếng khó tính của họ đã giảm bớt thói quen chửi người và không còn tuỳ hứng sa thải nhân viên như trước nữa. Họ có thể làm việc ở đây lâu đến như vậy cũng là nhờ hồng phúc của cô. Ở đất Campuchia này, không ai mà không ao ước được vào biệt thự Sundance để làm việc, bởi nơi này không những trả lương cao mà phúc lợi cũng rất tốt. Ngoài ra, ông chủ của căn biệt thự lớn tựa như một khu nghỉ dưỡng này tuy khó tính nhưng lại có một tấm lòng nhân hậu, ông rất quan tâm đến giáo dục và y tế ở Campuchia, đã xây dựng rất nhiều bệnh viện và trường học nhằm mục đích giúp đỡ những người nghèo khổ bệnh tật và trẻ em không có cơ hội đến trường.

Quen biết Andrew lâu đến như vậy, nhưng đây là lần đầu tiên Nga mới thực sự hiểu thêm về con người và tấm lòng nhân hậu của anh. Khi nghe cô nhân viên làm tóc người Khơ-me nhưng nói tiếng Việt rất rành rọt luôn miệng kể về anh với khuôn mặt ngưỡng mộ mà Nga không khỏi bất ngờ. Bởi thời gian trước đây ở Campuchia cùng anh, cô chỉ toàn thấy anh chửi mắng và đuổi người không thương tiếc. Kể cả lúc cô hỏi anh lý do vì sao thuê quá nhiều nhân viên làm việc trong Sundance trong khi anh không ở nơi này thường xuyên, anh chỉ dửng dưng đáp, giọng bỡn cợt.

Em không biết anh đang cố gắng giảm bớt số lượng lao động thất nghiệp ở Campuchia sao? Anh nghĩ chính phủ Campuchia sắp sửa tặng huân chương khen ngợi anh rồi.

Cởi chiếc áo khoác đen ném lên giường, Andrew đưa tay ra hiệu cho cô giúp việc rời đi khi cô ta vừa đặc lãng hoa chè vào phòng. Sau đó, anh tiến đến bên cửa sổ lớn, vẻ mặt rất thư giãn khi hướng ra vùng biển rộng mênh mông. Thấy Nga đang cầm áo khoác của mình cất vào tủ, anh tiến đến bên cô, nắm tay cô kéo vào lòng buông lời trêu ghẹo.

Nga! Thay bikini đi!

Nga nghe Andrew đề nghị như thế thì nhìn anh với ánh mắt phòng thủ.

Chi vậy?

Đi biển không mặc bikini thì mặc gì? Anh chuẩn bị cho em một bộ rồi, hai mảnh luôn nha, màu đỏ luôn nha, bốc lửa lắm nha!

Đẩy mạnh người Andrew ra, Nga trợn mắt cao giọng mắng.

Andrew Việt Trần ! Anh có muốn ăn tát không? ’

Nhìn điệu bộ nổi giận của Nga, Andrew phì cười rồi đưa tay choàng lấy cổ cô cố gắng giải hoà nhưng không được. Sau đó, anh đành kéo cô đi ra khỏi phòng trong sự chống cự yếu ớt của cô là vài cú đánh như gãy ngứa vào người anh.

Buông em ra mau! Anh làm cái gì vậy?

Em dễ nổi nóng quá. Có lẽ, gió biển sẽ làm em mau nguôi giận. Đi theo anh!

Biển Saloem là một trong những bãi biển hoang sơ đẹp nhất Campuchia với bãi cát trắng tinh khôi và màu nước biển xanh biếc như ngọc. Tuy nhiên, bờ biển này vẫn còn rất hoang vắng, chưa được chính phủ khai thác cho ngành du lịch. Hiện tại, nơi đây là khu vực tập trung nhiều hộ dân cư giàu nhất nước.

Trên bãi cát trắng mịn màng trãi dài vô tận, từng đợt sóng lớn nhỏ đua nhau chạy vào bờ. Phía xa xa trên mặt biển xanh ngắt được ánh mặt trời chiếu vào trở nên óng ánh, vài chiếc du thuyền trắng lớn nhỏ đang bập bềnh phía bên trên mặt nước, không biết sẽ trôi dạt đến phương trời nào? Khung cảnh trời mây non nước đẹp nên thơ ở nơi đây dễ dàng khiến cho tâm hồn con người ta cảm thấy vô cùng thư thái, thanh thản và bình yên. Đâu đó trên bãi biển hoang vắng nhưng vô cùng thơ mộng, hình ảnh đôi trai gái đẹp tựa như tranh đang nắm tay nhau chậm rãi dạo quanh. Cô gái thỉnh khoảng lại rời khỏi tay chàng trai, cúi người nhặt vài con ốc nhỏ đủ màu sắc mà cô nhìn thấy trên đường rồi mỉm cười khoe với chàng trai, khuôn mặt thanh tú của cô càng trở nên xinh đẹp bội phần khi liên tục nở nụ cười tươi rạng rỡ.

Bỏ tay vào túi quần ngắm nhìn Nga đang mỉm cười vui vẻ với những vật vô tri vô giác vớ vẩn mà cô nhặt được trên cát, Andrew nhếch môi nở nụ cười hạnh phúc không giấu giếm. Trong chiếc áo thun trắng cùng quần kaki tối màu đã bị xoắn lưng chừng, anh tiến đến bên cô, choàng cánh tay cơ bắp khoẻ mạnh và rộng lớn ôm lấy người cô từ phía sau trong sự ngạc nhiên của cô. Bên tai cô cùng tiếng sóng rì rầm là hơi thở không trầm ổn của anh, là hương vị quen thuộc của anh, là giọng nói điềm đạm khe khẽ của anh.

Chơi vui lắm sao? Nếu em muốn, ngày nào anh cũng sẽ dắt em đi chơi biển như thế này có chịu không?

Cong đôi môi hồng xinh đẹp, Nga gật đầu đáp lại lời anh vừa nói. Mắt vẫn không rời những con ốc nhỏ xíu cô đang cầm trên tay.

Hôn nhẹ lên một bên má hây hây ửng hồng của Nga, Andrew chậm rãi nói tiếp.

Nếu em muốn, chúng ta sẽ ở lại đây mãi mãi…

Nụ cười xinh đẹp đang hiện lên trên môi Nga đột ngột vụt tắt, đôi mắt to tròn vừa ánh lên nét cười bỗng chốc trở nên hỗn tạp và bối rối. Trên tay cô, một vài con ốc bị rơi xuống nền cát trắng, sóng biển nhanh chóng ập tới cuốn chúng đi. Trong giây phút đó, trước lời nói của Andrew, cô chợt cảm thấy sợ hãi với việc sẽ phải đối mặt với anh ngay lúc này.

Thấy Nga lặng thinh không nói gì, Andrew bấu nhẹ đôi bờ vai gầy nhưng vô cùng mềm mượt của cô rồi nhẹ nhàng xoay người cô lại phía mình. Đưa tay nâng chiếc cằm thanh tú của cô hướng về phía anh, anh dùng những ngón tay vuốt ve một bên má ửng hồng dưới ánh nắng mặt trời của cô rồi nhẹ giọng nói tiếp, ánh mắt và giọng nói vô cùng chân thành và nghiêm túc.

Anh sẽ luôn bên cạnh và bảo vệ em mãi mãi. Anh sẽ đối xử với gia đình em thật tốt. Nếu như em muốn, anh sẽ mời ba mạ đến đây sống cùng chúng ta…

Mím nhẹ đôi môi và cố gắng che giấu đi ánh mắt bối rối, Nga nghiêng đầu cúi xuống nền cát trắng, lãng tránh ánh mắt đắm đuối chờ đợi của Andrew, cắt ngang luôn cả những lời anh đang muốn nói.

Em thấy trong người hơi mệt. Chúng ta về lại Sundance đi…

Chương 68: Lấy anh nha? (Phần 4)

Những ngày tháng tràn ngập nắng gió của Nga ở Sundance trôi qua đơn điệu nhưng rất êm đềm, chẳng khác nào những ngày đầu cô đặt chân đến đây. Tất nhiên, cô không quá cảm thấy tù túng bức bí như quãng thời gian ấy. Mỗi ngày, cô đều được sống trong vòng tay yêu thương và chiều chuộng của Andrew cùng sự chăm sóc vô cùng chu đáo của những người phụ vụ nơi này.

Hầu hết tất cả thời gian có được, Andrew đều dành hết để được ở bên cạnh Nga. Mặc dù vậy, trong lòng anh vẫn cảm thấy có lỗi vì đã không thể chăm sóc cho cô tốt nhất trong quãng thời gian vừa qua do anh phải liên tục đi công tác xa. Bù đắp cho cô bao nhiêu, anh vẫn không cảm thấy đủ.

Từ ngày sang Campuchia đến giờ đã hơn hai tuần lễ, anh vẫn ở lại biệt thự để tận hưởng những tháng ngày hạnh phúc khi được ở bên cạnh cô. Tuy nhiên, thỉnh thoảng, anh lại phải ra ngoài để giải quyết công việc của mình. Có khi, anh lại phải gấp rút sang Thái rồi cố gắng về lại trong ngày để được nhìn thấy cô. Những lần như vậy, anh đều cảm thấy có lỗi với cô. Dù thật tâm, cô không hề trách cứ anh một lời nào.

Hàng ngày, Andrew và Nga cùng làm những việc như những cặp đôi yêu nhau hay làm. Anh hay cùng cô nghe nhạc, đánh cờ, đi dạo biển dưới ánh bình minh hay tựa người bên nhau ngắm ánh hoàng hôn trên biển. Thỉnh thoảng, anh lại đưa cô đi đến một danh lam thắng cảnh mới nào đó ở Campuchia để cô hiểu biết thêm về văn hoá, phong tục tập quán và cuộc sống của người dân bản địa nơi này. Đôi khi, anh lại sai Tiệp lái xe đưa cô dạo quanh mua sắm ở Phnôm Pênh hay về lại Siêm Riệp, cùng nắm tay nhau dạo quanh khu đền Angko Watt, cùng cỡi voi ngắm cảnh hoàng hôn đang dần khuất sau mái đền, cùng nhau ôn lại kỷ niệm những ngày đầu hai người đến với nhau. Không những vậy, anh còn đưa cô đi làm từ thiện, phát quà cho những gia đình nghèo khó ở một ngôi làng nào đó, chơi đùa cùng các em nhỏ hay chăm sóc các cụ già neo đơn…Những lúc nhìn anh không nề hà giúp đỡ mọi người, hoà đồng vui đùa cùng các em nhỏ, cô như không tin vào mắt mình. Trước mắt cô anh như là một người hoàn toàn khác. Andrew Việt Trần lạnh lùng, ích kỷ của ngày xưa không còn tìm thấy trong anh nữa rồi. Ý nghĩ này bất giác làm cô nhẹ mỉm cười.

Đối với Andrew mà nói, mỗi giây phút được ở cạnh Nga đều là những quãng thời gian hạnh phúc và đẹp đẽ nhất trong cuộc đời anh. Ôm lấy Nga trên chiếc giường rộng lớn, nơi ánh trăng đang soi đầy tràn vào phòng qua khung cửa sổ, khuôn mặt đẹp trai tựa như vị thần bóng đêm không giấu được nét hạnh phúc và mãn nguyện khi nhìn người con gái anh yêu say đắm đang ngủ vùi trong vòng tay anh. Dù đã từng hứa hẹn với cô sẽ vô cùng nghiêm túc khi ở bên nhau như thế này, nhưng thỉnh thoảng bản năng đàn ông trong anh vẫn mạnh mẽ trỗi dậy. Tuy nhiên, cảm giác khao khát cùng cực đó luôn được chính anh âm thầm dập tắt. Lời hứa sẽ cùng nhau chờ đợi đến thời khắc quan trọng nhất đời người vẫn luôn được anh ghi khắc trong lòng. Mặc khác, anh làm tất cả những việc này cũng là vì tôn trọng cô, trân quý cô. Mỗi khi nhìn thấy cô say sưa ngủ trong lồng ngực mình như thế này, ý định khiến cô mãi mãi thuộc về mình càng thêm mãnh liệt trong lòng anh. Để rồi sau đó, ý nghĩ này lại một lần nữa làm anh cảm thấy vô cùng bất lực…

Từ ngày ngỏ lời cùng Nga ở bãi biển, Andrew cố gắng không khơi gợi lại vấn đề này vì không muốn Nga cảm thấy áp lực. Trong khi cô cũng không hề nhắc lại chuyện này mà chỉ lặng lẽ ở bên cạnh anh, ngoan ngoãn làm tất cả những gì anh mong muốn. Hành động tự nguyện của cô làm anh cảm thấy phần nào được bù đắp, nhưng đôi lúc nó cũng khiến lòng anh cảm thấy bồn chồn bất an. Anh có cảm giác như cô làm tất cả những điều này chỉ vì cô thương hại anh, cảm thấy có lỗi với anh. Nghĩ đến đây, tâm tư anh lại càng thêm xáo trộn. Chẳng phải trong những giây phút quá khao khát có được cô trong đời, anh đã từng bất chấp tất cả, bất chấp luôn cả việc không có được trái tim cô, chỉ cần có cô bên cạnh là được. Vậy thì tại sao trong giây phút này, anh lại tham lam muốn chiếm được cả trái tim cô. Trong khi chính anh biết rõ nhưng không muốn chấp nhận sự thật rằng, lòng cô hiện đã hướng về một người khác. Dòng suy nghĩ này khiến anh vô cùng tức giận, bức bí lẫn bất lực. Một ngày cô vẫn chưa chính thức thuộc về anh, là một ngày anh sống trong ngập tràn của sự đau khổ và hoài vọng.

Càng về khuya, trăng trên cao càng thêm sáng tỏ. Trên bầu trời đêm, muôn ngàn vì tinh tú vẫn thi nhau lấp lánh không ngừng. Bên trong phòng ngủ rộng lớn được trang trí vô cùng ấm cúng và đẹp mắt, Andrew nhẹ nhàng đặt đầu Nga ngay ngắn lên chiếc gối êm ái. Anh đưa tay kéo chăn đắp cho cô chu đáo hơn, rồi rời khỏi giường tiến về phía khung cửa sổ lớn sát đất.

Trong chiếc áo ngủ màu đen vừa được Andrew cột hờ hững ngang hông, dưới ánh trăng vàng vọt, khuôn ngực vạm vỡ săn chắc màu lúa mạch của anh càng thêm quyến rũ mê hoặc. Anh đứng đó, đốt điếu xì gà đưa lên miệng hút, trầm tư nhìn ra khung cảnh biển rộng bao la. Phía bên dưới, từng đợt sóng biển lớn nhỏ thi nhau chạy vào bờ không ngừng từng đợt này đến đợt khác, chúng hoà vào cát, tan biến và không để lại dấu tích gì.

Trong một khắc, Andrew bỗng cảm thấy tất cả những nổ lực của mình suốt bao năm qua để có được tình yêu của Nga cũng tựa như những con sóng này. Chỉ vì sự xuất hiện của một người mà tất cả bỗng chốc tan biến tựa như sóng trôi vào bờ. Chống tay lên đầu như suy nghĩ điều gì đó, anh đưa điếu xì gà lên miệng hít một hơi rồi thở dài một cách bất lực…

Phía sau Andrew, Nga đã thức giấc tự khi nào. Qua làn sương mờ trong đôi mắt to tròn sau một lúc ngủ vùi trong lồng ngực anh, cô day dứt nhìn về phía tấm lưng vững chãi của anh. In sâu trong đôi mắt cô, tấm lưng cao lớn ấy trông cô đơn lắm, cô đơn đến độ cơ hồ cô có thể nhìn thấy được khuôn mặt của anh trong giây phút này. Qua làn khói lờ mờ, cô nghe rõ cả hơi thở nặng nề đầy muộn phiền của anh…

Sáng nay như mọi ngày, ngay khi dùng bữa điểm tâm cùng với Andrew, Nga lại cầm điện thoại gọi về nhà. Cô hơi thất vọng vì không nghe được giọng nói quen thuộc của bà Nguyệt mỗi ngày trên điện thoại. Gọi vào số di động của các thành viên còn lại trong gia đình cũng không ai bắt máy. Có chút bất an trong lòng, cô tiến đến bên cạnh Andrew đang ngồi chéo chân xem báo lo lắng nói.

Em lo quá. Không biết có chuyện gì mà mạ không nghe điện thoại em gọi về. Gọi điện cho ba thì điện thoại của ba cũng đã bị tắt máy rồi.

Chắc mọi người bận việc gì đó. Em đừng quá lo lắng. Đợi đến tối hãy gọi lại, lúc đó chắc mọi người đã có ở nhà.

Nghe Andrew trấn an như vậy, Nga cũng cảm thấy bớt lo lắng. Anh lúc nào cũng vậy, luôn khiến cô cảm thấy bớt căng thẳng cho dù có trong hoàn cảnh nào đi nữa. Lưỡng lự nhìn sắc mặt điềm nhiên như không có chuyện gì của anh, cô ngập ngừng nói.

Anh từ nay bớt thức khuya và bớt hút xì gà lại. Mấy thứ đó không tốt cho sức khoẻ đâu.

Mấy đêm qua, mỗi khi Nga thức giấc đều thấy Andrew trầm tư đứng hút xì gà và uống rượu đến tận đêm khuya bên khung cửa sổ nên đâm ra lo lắng cho anh.

Andrew nghe Nga nói thế thì dừng đọc báo, anh quay sang nhìn Nga, nhẹ mỉm cười hạ giọng đáp.

Ừm! Anh biết rồi.

Andrew à…

Có chuyện gì?

Em…muốn về lại Sài Gòn.

Andrew vẫn nhìn vào trang báo, nhưng nội dung thì không đọc được chữ nào. Dù anh biết rằng, cô sẽ không ở lại đây mãi mãi cùng anh như thế này, nhưng việc tiếp nhận mong muốn của cô vẫn khiến anh luyến tiếc.

Ở đây, em không thấy thoải mái sao?

Nga cúi đầu, mân mê chiếc điện thoại màu hồng trong tay lí nhí trả lời.

Em nhớ mạ. Em chỉ muốn về chăm sóc cho mạ. Chúng ta ở đây hơn hai tuần rồi. Công việc của anh ở công ty cũng đâu thể bỏ đi lâu như vậy.

Đặt tờ báo sang một bên, Andrew đưa tách cà phê lên miệng uống một ngụm. Sau một lúc trầm tư, anh đưa tay vuốt nhẹ tấm lưng Nga điềm tĩnh nói. Tuy nhiên, ánh mắt không giấu được vẻ miễn cưỡng.

Ừm! Cuối tuần này chúng ta về lại Sài Gòn.

Ngồi bên Nga một hồi lâu, Andrew báo có việc cần phải đi ra ngoài. Cô gật đầu và tiễn anh ra đến tận cửa. Trước khi đi, anh âu yếm hôn lên môi cô cùng lời căn dặn như dành cho trẻ con.

Ở nhà ngoan! Xong việc anh sẽ về với em. Em vào trong nhà đi. Ở ngoài này nắng bệnh.

Đợi Nga vào đến tận cửa, Andrew mới bước lên xe. Trước khi đi, anh còn hạ kiếng xe căn dặn bà quản gia người Khơ-me.

Chăm sóc cho cô chủ thật tốt.

Dạ! Tôi biết rồi thưa ông chủ.

Còn nữa, nếu có bất cứ người nào đến gặp cô chủ. Nếu không có sự đồng ý của tôi. Tuyệt đối không cho gặp mặt. Hiểu không?

Dạ! Tôi biết rồi thưa ông chủ. Ông chủ đi làm cẩn thận.

Chiếc Cadillac được Tiệp cầm lái nhẹ lướt qua khuôn viên rộng lớn ngập tràn màu trắng của hoa chè và oải hương. Phía hàng ghế sau, Andrew nhàn nhã tựa lưng vào thành ghế cất giọng hỏi người phía trên.

Công việc tôi giao cho cậu đến đâu rồi?

Tiệp nhìn vào kiếng chiếu hậu kính cẩn đáp.

Dạ! Mọi thứ đã hoàn tất. Tàu đã cập cảng ngày hôm qua ạ.

Tốt!

Gát khuỷu tay lên thành cửa sổ xe, Andrew đưa đôi mắt phượng hẹp dài xa xăm nhìn về phía chân trời ngập tràn một màu xanh biếc của biển như đang suy tính một điều gì đó trong đầu. Một lúc lâu sau, anh mới lại lên tiếng tiếp.

Kế hoạch khai thác gỗ ở Cardamom đến đâu rồi?

Dạ! Tôi đã hoàn thành xong giấy phép rồi ạ. Tuy nhiên…

Có việc gì?

Theo một số nguồn tin thân cận từ đàn em ở Campuchia thì Chey Lim có vẻ đang muốn nhúng tay vào phi vụ này của chúng ta…

Nguồn tin này có đáng tin cậy không?

Dạ! Chính xác là như vậy, Lao Meng đã theo dõi và báo lại với tôi rằng, Chey Lim đang hối lộ tiền với ban quản lý ở khu vực Cardamom để mong có giấy phép. Nếu như giấy phép được thông qua thì lợi nhuận của chúng ta sẽ phải chia bớt phần cho hắn ta.

Cậu định đối phó như thế nào trong chuyện này?

Dạ! Tôi định cho một số đàn em từ Thái Lan sang nhằm mục đích dằn mặt Chey Lim. Nghe nói hắn cũng là tay trùm có máu mặt ở Phnôm Pênh. Vì thế, tôi định cho thêm đàn em sang đây để giải quyết chuyện này.

Tốt! Cứ tiến hành như vậy. Tuy nhiên, trước tiên, cậu hãy cho người dằn mặt tên quản lý giấy phép của khu vực này. Cậu làm sao để hắn không còn có ý nghĩ cấp giấy phép cho bất cứ người nào khác nữa.

Dạ! Tôi biết rồi thưa ông chủ. Ông chủ còn căn dặn gì thêm nữa không ạ?

Trầm ngâm nghiêng đầu nhìn ngoài khung cửa sổ xe, Andrew đốt điếu xì gà đưa lên miệng hút. Một lúc sau, anh hạ giọng nói.

Hãy giải quyết chuyện này nhanh gọn! Cuối tuần này, tôi và Thiên Nga sẽ về lại Sại Gòn.

Dạ!

Tiệp theo làm tài xế và vệ sĩ cho Andrew đã nhiều năm nay. Anh luôn là một người làm việc cẩn thận, chú đáo và cực kỳ trung thành. Vì Andrew mà anh đã nhiều lần vào sinh ra tử nên được Andrew vô cùng trọng dụng. Kể từ khi mối quan hệ của Nga và Will bị đổ bể. Tuy Andrew đã tìm một người khác để thay thế anh giải quyết vấn đề này. Tuy nhiên, anh vẫn để tâm đến và tìm cách giải quyết một cách ổn thoả nhất để chuộc lại lỗi lầm với Andrew.

Vẫn tập trung lái xe nhưng Tiệp cứ đưa mắt nhìn kính chiếu hậu quan sát sắc thái trên gương mặt của Andrew. Rất lâu sau đó, anh mới nhẹ giọng lên tiếng hỏi.

Ông chủ muốn về lại Sài Gòn sớm như vậy sao? Nếu ông chủ lo lắng cho công việc ở bên đó. Tôi sẽ thay thế ông chủ gánh vát. Ông chủ cứ yên tâm về chuyện này.

Hơn ai hết, Tiệp hiểu rõ lý do vì sao Andrew lại đưa Nga đến Campuchia ở cả tháng nay. Không cần nghĩ ngợi nhiều, anh cũng đoán được Andrew đang cố gắng làm cho Nga hoài niệm về những tháng ngày đã qua. Andrew dùng mãnh đất đã chứng kiến nhiều biến cố trong cuộc đời Nga để cô không thể nào quay lưng lại với Andrew. Anh không cho rằng Andrew là một người thủ đoạn khi toan tính mang Nga rời xa Sài Gòn, rời xa người đàn ông mà Nga đang bị phân tâm và vương vấn. Nhìn cái cách Andrew chăm sóc cho Nga, anh cũng phải vô cùng ngưỡng mộ và khâm phục. Bởi vì nếu như anh đứng ở vị trí của Andrew, chắc có lẽ anh sẽ không thể bỏ qua, chịu đựng được như vậy và có lẽ sẽ dày vò Nga không thương tiếc để thoả mãn cơn ghen tột độ trong lòng mình. Sự phản bội trong tư tưởng và cả hành động của Nga đối với Andrew là hành động không thể chấp nhận. Vậy mà Andrew vẫn yêu thương Nga và không hề trách cứ dày vò Nga dù chỉ là một lời. Mặc dù, anh biết Andrew vì chuyện này mà chịu đựng đau khổ trong âm thầm. Đêm đêm đều giải sầu một mình bằng cách uống rượu và hút thuốc đến tận khuya. Theo Andrew đã lâu, đây là lần đầu tiên, anh thấy ông chủ cũ của mình vì một người đàn bà mà chịu nhiều thiệt thòi, kiên trì, hy sinh và tốn công sức đến như vậy.

Thiên Nga muốn về lại Sài Gòn. Hãy cứ làm theo những gì tôi vừa nói.

Dạ! Tôi biết rồi thưa ông chủ.

Liếc nhẹ qua gương mặt Tiệp trên kính chiếu hậu, Andrew thở một hơi dài tiếp tục đưa mắt nhìn ra bên ngoài. Tâm tư của Tiệp thật ra Andrew đã hiểu ngầm ngay khi Tiệp vừa mở lời nói với anh.

Cậu đang lo lắng tôi sẽ thất bại trước William nếu như tôi mang Thiên Nga về lại Sài Gòn sao?

Căng thẳng nhìn vẻ mặt điềm tĩnh của Andrew ở hàng ghế sau qua kính chiếu hậu, Tiệp căng thẳng phủ nhận. Tuy nhiên, lời anh nói và suy nghĩ của anh lại hoàn toàn đối lập. Thực sự, anh đang lo lắng thay cho Andrew, lo lắng thay cho cuộc tình lãng mạn suốt 5 năm trời mà Andrew và Nga đã có với nhau. Anh cảm thấy việc để Nga về lại Sài Gòn trong lúc này là không thích hợp. Tuy nhiên, anh lại không dám mở miệng nói ra điều này với Andrew. Làm việc cho Andrew lâu như vậy, anh vốn quá hiểu tính cách của ông chủ mình, Andrew cực kỳ căm ghét cảm giác bị người khác cho mình là kẻ thất bại. Và nhất là thất bại trong tình yêu thì lại càng không.

Dạ! Tôi không có ý đó.

Cậu nghĩ tôi sẽ dễ dàng để người khác cướp đi Thiên Nga sao?

Dạ! Tôi không hề có ý nghĩ đó ạ. Tôi chỉ cảm thấy việc cô chủ về lại Sài Gòn lúc này không thích hợp cho lắm. Thay vì, ông chủ hãy thuyết phục cô chủ ở lại đây thêm một thời gian nữa.

Cậu đang sợ thay tôi việc Thiên Nga về lại Sài Gòn sẽ vì William mà xao lãng mối quan hệ với tôi có đúng không?

Dạ! Tôi…

Nếu đúng như vậy thì cậu đã lo lắng dư thừa. Bởi vì, ngày tôi và Thiên Nga về lại Sài Gòn, tôi sẽ tổ chức lễ cưới với cô ấy.

Nghe Andrew nhấn mạnh và kiên định trong lời nói như thế, Tiệp cũng cảm thấy yên tâm phần nào. Bởi vì, anh biết Andrew là người chưa bao giờ rút lại lời nói của mình. Chắc chắn, ông chủ của anh đang có nhiều toan tính gì đó trong đầu mà anh không thể nào có thể đọc được. Nhìn gương mặt lạnh như tiền của Andrew, Tiệp không tiếp tục hỏi thêm gì nữa, chăm chú vào công việc lái xe của mình...

Sóng biển rì rầm không ngừng trôi dạt vào bờ cát trắng rộng mênh mênh. Trong khu vực biển thuộc quyền sở hữu của biệt thự Sundance, Nga bước chân trần đi trên cát. Phía sau cô, hai vệ sĩ người Khơ-me đi cách đó không xa âm thầm quan sát. Sự có mặt của những vệ sĩ này đôi lúc khiến cô cảm thấy bị quản thúc và tù túng, nhưng vì lý do an toàn cho cô nên cô đành chấp nhận. Quản gia của Sundance đã nói như vậy mỗi khi cô muốn đi ra ngoài. Bà ta không nói trực tiếp đó là ý của Andrew, nhưng ý tứ cũng làm cô đủ hiểu. Thế là cô đành phải chấp nhận việc này, mỗi khi đi ra ngoài đều có vài vệ sĩ của Andrew theo sau bảo vệ. Sự tự do bị xâm phạm thế này đã khiến cô không còn muốn đi ra khỏi nhà, suốt ngày quanh quẩn trong căn biệt thự rộng thênh thang. Tuy nhiên, thỉnh thoảng, cô muốn được đi dạo biển một mình. Và tuy cô biết đây là chủ ý của Andrew nhưng vẫn không một lần trách cứ anh. Cô không muốn làm anh phật lòng.

Trong chiếc váy trắng maxi dài thướt tha, Nga nhẹ nhàng lướt đi trên cát như một sợ lông vũ mượt mà bị gió cuốn đi. Mái tóc dài đen mun buông xoã tự do phía trong chiếc nón rộng vành màu xanh nhạt đang bay phấp phới trong làn gió càng khiến cô trở nên xinh đẹp dịu dàng. Đứng bơ vơ giữa bãi biển rộng bao la lồng lộng gió, cô đưa đôi mắt buồn sâu thẳm nhìn về phía chân trời xa xăm. Cõi lòng vì một ai kia mà thấy đau vô hạn.

Cô biết cô là một người con gái xấu xa nhất trên trần đời khi yêu anh mà vẫn chấp nhận ở bên cạnh Andrew. Dù lý trí biết là sai nhưng trái tim vẫn ngang nhiên lạc lối. Dù biết kết quả của tình yêu này chỉ là hố sâu vực thẳm, nhưng con tim tội lỗi vẫn cứ lạc nhịp dấng thân vào. Để rồi khi thức tỉnh, đối mặt với tình yêu cao thượng của Andrew. Cô lại oán trách chính bản thân mình. Tuy nhiên, việc kết hôn và an phận làm vợ của Andrew vẫn là điều cô luôn cảm thấy vô cùng trống rỗng khi nghĩ đến. Dù rằng khi phải đối mặt với sự ép buộc của bà Hậu, cô đã từng cảm thấy việc buông tay Andrew là điều khó khăn nhất mà cô từng làm. Thế nhưng, cô không muốn đến với anh chỉ để trở thành một chiếc bóng lặng lẽ chăm sóc và ở bên cạnh anh. Cô muốn làm nhiều điều hơn thế nữa. Cô muốn trao hết cho anh cả con tim này, con tim với vết thương lòng đã hoàn toàn lành lặng và chỉ còn tràn ngập hình bóng của anh chứ không phải vướng bận bởi một bóng hình khác như thế này. Cô thực sự muốn yêu thương và làm cho anh hạnh phúc như những gì anh đã mang đến cho cuộc đời cô. Cô thực sự muốn hôn nhân của mình là sự kết tinh của dư vị tình yêu. Thế nhưng, có lẽ đã đến lúc, cô cần thay đổi quan niệm này.

Khẽ đưa tay lau dòng lệ trong veo đang lặng lẽ rơi vô thức trên đôi bờ má ửng hồng, Nga cố gắng điều chỉnh lại cảm xúc của mình để không làm Andrew phiền lòng khi bắt gặp. Anh vừa đi ra ngoài có công việc và giờ này chắc cũng chuẩn bị quay trở về. Nghĩ đến đây, cô vội vàng vén chiếc váy trắng dài, bước chân gấp rút hơn hướng về lối cửa hậu của biệt thự.

Vừa đến phòng khách, Nga đã nghe thấy giọng nói nghiêm nghị của Andrew. Bước vào trong, cô ngạc nhiên khi nhìn thấy Will đứng đó, bên cạnh anh là Casey và một cô gái trẻ xinh xắn nhưng khuôn mặt có phần ngây ngô.

Nhìn thấy Nga, đôi mắt nâu sâu thẳm mệt mỏi của Will ánh lên tia sáng thầm kính. Đáp lại ánh nhìn trìu mến và chờ mong của anh, cô chỉ gật nhẹ đầu đáp lễ. Quay sang phía Casey, cô cất giọng hỏi han.

Ồ! Casey đến đây lâu chưa? Sao không gọi điện báo cho Nga biết.

Đôi tay vẫn đặt lên hai bờ vai của cô gái trẻ, Casey gượng cười trả lời.

Casey cũng mới đến Saloem thôi. Vừa đến nơi là chạy thẳng đến chỗ anh Andrew và Nga vì Katy nó cứ đòi gặp Andrew cho bằng được.

Nhìn Katy xinh xắn trong bộ váy hồng kiểu dáng khá trẻ con so với độ tuổi của cô, Nga tò mò nhìn cô bé rồi quay sang nhìn Andrew như chờ đợi phản ứng của anh. Trong khi đó, Katy không giấu được vẻ phấn khích khi gặp lại anh trai của mình. Cô bé hớn hở cao giọng nói bằng thứ ngôn ngữ tiếng Anh như người bản địa.

Anh Hai! Katy nhớ anh Hai!

Katy! Đã dặn không được biểu lộ tình cảm quá mức như vậy không nhớ sao?

Trước lời căn dặn của Andrew, Katy dường như chẳng màn nghe thấy. Cô tiến nhanh đến bên anh, ôm chầm lấy anh, mặt úp vào lòng anh lí nhí nói khiến ai nhìn thấy cũng phải mùi lòng thương.

Anh Hai cho Katy ở đây với anh Hai nha?

Andrew trước giờ ít khi động lòng vì ai ngoại trừ một vài người phụ nữ mà anh yêu thương, Katy là một trong số họ. Đã nhiều năm rồi, anh không được gặp cô. Ngoại trừ, anh có nhìn ngắm cô lớn lên theo thời gian từ thoảng cách rất xa.

Giọng nói non nớt được phát ra có phần khó khăn của cô gái đã hơn 20 tuổi nhưng hành động như một đứa trẻ nhỏ không những khiến Andrew mà cả những người còn lại cũng phải động lòng. Tuy vậy, Andrew luôn biết cách che giấu cảm xúc và tình cảm của mình rất hay, không những thế lời nói anh phát ra cũng vô cùng cay nghiệt. Đẩy Katy ra khỏi người mình một cách lạnh lùng, anh nhìn về phía Will và Casey cao giọng trách mắng.

Ai bảo hai người dẫn nó đến đây? Hãy mau cho người đưa nó về Sài Gòn đi.

Mọi người trong gia đình bà Hậu ai cũng đều biết Andrew chưa hề xem những thành viên trong gia đình là máu mủ ruột thịt. Anh luôn đối xử lạnh lùng với tất cả mọi người và không kiên nể một ai, kể cả cô em út đáng thương của mình. Chính vì vậy mà mỗi khi Katy nằng nặc đòi đi thăm Andrew, mọi người đều tìm cách từ chối cô một cách khéo léo nhất để không làm cô tổn thương. Tuy nhiên, dạo gần đây, Katy cứ luôn miệng ao ước được gặp anh trai mình. Kể từ đêm nhìn thấy Andrew rời khỏi biệt thự The Tells từ hành lang biệt thự, Katy ngày đêm khóc lóc nằng nặc đòi gặp anh. Chính vì thế, bà Hậu đành nhờ cậy Will và Casey đưa Katy đến Campuchia với hy vọng được gặp anh. Không ngờ, quãng đường xa mà cả ba đã lặn lội đi qua để đến đây gặp anh cũng không thể làm anh động lòng mà cho Katy cơ hội được thăm hỏi và gần gũi với mình. Trước thái độ của anh, Will tức giận lên tiếng oán trách.

Andrew! Anh có cần quá đáng như vậy không? Anh không biết Katy nó nhớ và mong ước được gặp anh như thế nào đâu. Cho dù có chuyện gì xảy ra đi chăng nữa, thì đó cũng là chuyện giữa anh và ba tôi. Katy không có lỗi trong chuyện này. Vì thế, anh đừng có xua đổi nó như vậy? Nhìn thấy nó khóc, anh không động lòng sao?

Sừng sộ quay sang trừng mắt nhìn Will, Andrew gằn giọng, cố gắng không để những người phụ nữ còn lại trong phòng cảm thấy sợ hãi.

Câm họng! Mày thì biết cái gì? Tao đã bảo hãy đưa nó về thì hãy đưa nó về. Đi ngay! Ba đứa bây mau cút khỏi chỗ này.

Katy nghe Andrew nói thế thì mếu mặt, nước mắt bắt đầu tuôn ra ào ạt. Cô tấm tức khóc, người bắt đầu run lên.

Katy không về Sài Gòn. Katy muốn ở lại đây với anh Hai. Katy có mang rất nhiều đồ.

Vừa nói Katy vừa cởi chiếc ba lô khá to đang được cô đeo trên lưng chìa về phía Andrew. Sau đó, cô bấu lấy cánh tay Andrew lay lay nhẹ.

Katy sẽ ngoan. Katy sẽ nghe lời anh Hai. Katy sẽ hát cho anh Hai nghe. Katy sẽ thổi vết thương trên tay anh Hai giống như hồi đó. Anh Hai nhớ không?

Dù trong lúc giận dữ, nhưng ánh mắt đỏ ngầu chỉ chứa đựng sự giận dữ của Andrew bỗng chốc trở nên hỗn tạp vì câu nói của Katy. Anh né tránh ánh nhìn chờ đợi của cô. Bao ký ức năm nào lại dần hiện lên rõ rệt trong đôi mắt phượng, anh chua xót nhìn cô không nói lời nào.

Ngày đó, Katy nhỏ bé mới chỉ 5 tuổi đầu đã rất yêu thương Andrew. Dù căn bệnh quái ác đã giết trí tuệ của cô nhưng không thể giết đi tình yêu trong tim cô dành cho người anh trai ruột thịt của mình. Lúc còn nhỏ, Andrew là một cậu nhóc rất hiếu động và lưu manh. Ở trường, anh rất hay đánh nhau với bạn bè, người anh ngày ấy lúc nào cũng dán đầy băng cá nhân vì vết thương để lại sau những trận tranh tài. Những lúc như vậy, Katy là người duy nhất ngồi bên cạnh, đưa tay chạm vào vết thương của anh, miệng thổi thổi vào vết máu khô của anh với ý nghĩ, hành động này sẽ khiến vết thương của anh giảm đau đi phần nào. Cô học được cách này từ một nhân vật hoạt hình nào đó mà cô đã xem trên TV. Vừa làm động tác đáng yêu đó, cô vừa chậm rãi hỏi từng từ.

Anh Hai có đau không?

Trước hành động tràn ngập tình yêu thương và quan tâm của Katy. Andrew chỉ nhìn cô như một người xa lạ, lạnh lùng khoát tay và xua đuổi.

Tránh xa tao ra!

Katy yêu anh Hai mà…

Tao không có thương mày. Tao không phải là anh Hai của mày. Tránh xa tao ra!

Nhìn thái độ hùng hổ của Andrew, Katy rươm rướm nước mắt nhìn người anh trai chẳng chút bận lòng về mình. Vậy mà sau đó, cho dù ông Anthony có dò hỏi cô con gái ông cưng nhất nhà lý do vì sao cô khóc đi chăng nữa. Cô vẫn giấu giẹm chuyện mình bị anh trai đối xử ghẻ lạnh.

Có phải đây là một câu chuyện vô cùng kỳ diệu không? Khi mà một đứa trẻ thiểu năng về trí tuệ lại có thể đọc được những điều sâu thẳm trong đầu của một người già dặn như ông Anthony. Khi mà Katy có thể hiểu được rằng, người cha kính yêu của mình không hề dành sự quan tâm và tình yêu cho người con trai cả trong nhà. Nếu có dành sự quan tâm thì đó cũng là sự quan tâm theo chiều hướng tiêu cực.

Anh Andrew à! Có thể để Katy được ở đây lần này không? Sáng hôm sau, bọn em lại đưa Katy về nhà.

Lạnh nhạt nhìn Casey, Andrew không chút nể nang nói.

Chuyện của tôi. Cô tốt nhất đừng có ai xen vào.

Trước thái độ kiên quyết của Andrew, Casey quay sang nhìn khuôn mặt bất lực của Will mà không biết phải làm gì hơn ngoài việc rời khỏi biệt thự Sundance. Tuy vậy, trước khi họ rời đi, Nga đã vội vàng tiến đến khuyên ngăn Andrew.

Andrew! Có chuyện gì vậy? Em gái này là…?

Trong khi Will kéo vai Katy về phía mình cố gắng dỗ dành và thuyết phục cô trở về Sài Gòn thì Katy vẫn một mực muốn níu kéo Andrew cho mình ở lại, miệng chỉ lặp lại một câu duy nhất trong làn nước mắt.

Anh Hai cho Katy ở đây với anh Hai đi.

Không đành lòng nhìn thấy Katy khóc, Nga xót xa kéo tay Katy về phía mình, lấy khăn tay lau nước mắt cho cô rồi hỏi.

Nín đi! Sao em lại khóc? Nói chị nghe nào!

Nhìn Nga và Katy, Andrew thở nhẹ một cái tiếp tục ra lệnh, giọng bớt đi sự cứng rắn ban đầu.

Katy! Mau theo William về nhà.

Katy vừa mới nín khóc khi được Nga dỗ dành. Sau đó, cô nghe Andrew nói thế lại tiếp tục khóc, tự nhiên ôm lấy Nga như cái phao cứu vớt trong hoàn cảnh này.

Không! Katy không đi.

Ôm lấy Katy tiếp tục vỗ về, Nga nhìn về phía Andrew một lần nữa gặn hỏi anh, giọng nói có vẻ trách cứ.

Andrew! Anh làm sao vậy? Rốt cuộc, chuyện này là thế nào? Sao anh có thể làm cho cô ấy khóc như thế này được hả?

Vì vẫn không biết Katy là ai, nên Nga nhìn về phía Will rồi sau đó nhìn về phía Casey thay cho câu hỏi. Thấy Andrew không trả lời, Casey sau một lúc chần chừ mới lên tiếng.

Katy là em gái út của Andrew.

Sau khi đã thầm hiểu ra câu chuyện, Nga mới nhìn về phía Andrew với ánh mắt nghi ngại mà không biết phải nói gì với anh trong hoàn cảnh này. Nhìn Nga vỗ về Katy trong vòng tay một cách vô cùng dịu dàng và ân cần. Anh miễn cưỡng lên tiếng.

Katy! Hãy mau chào chị dâu!

Đưa đôi mắt ngây ngơ nhìn Nga với ánh mắt có chút ngỡ ngàng. Cô ngập ngừng quay sang nhìn Andrew như thăm dò lần nữa thì bị anh lớn tiếng giụt.

Katy! Sao không mau chào chị dâu?

Thật ra, Katy vì vẫn còn khá bất ngờ trước Nga nên mới chưa kịp lên tiếng chào. Thấy Andrew cất giọng cao hơn, khuôn mặt càng không hài lòng với mình nên vội vàng chào Nga rồi len lén nhìn anh dò la sắc mặt lần nữa.

Dạ! Katy chào chị dâu.

Nhìn điệu bộ của Katy, Nga mỉm cười dịu dàng đáp lại. Sau đó, cô choàng vai Katy tiến đến ghế sô pha đưa ly nước cho Katy uống trong ánh mắt bất lực của Andrew.

Chỉ mới gặp nhau nhưng Katy trông có vẻ rất thích và quý mến Nga. Ngoài những giây phút đầu còn bỡ ngỡ, sau đó, Katy đã trở nên rất tự nhiên và gần gũi với Nga khiến cho Casey trở nên có chút ghen tỵ trong lòng. Hơn ai hết, ai cũng biết Katy vốn rất quý mến Casey từ xưa đến nay.

Nhờ những lời thuyết phục và khuyên nhủ của Nga, Andrew cuối cùng cũng miễn cưỡng đồng ý cho Katy ở lại biệt thự Sundance trước khuôn mặt vô cùng mừng rỡ của Katy. Tuy Andrew đã lên tiếng mời Casey ở lại Sundance vài hôm nhưng cô đã khéo léo từ chối và rời khỏi biệt thự của Andrew cùng với Will. Cả hai dự định tìm một khách sạn gần đó để ở cho đến khi về lại Sài Gòn cùng với Katy.

Trong lúc lòng của Casey vẫn còn tưng bừng hạnh phúc vì nghĩ rằng sẽ có thể được ở bên cạnh Will suốt thời gian này, thì anh lại lạnh lùng tạo khoảng cách với cô bằng cách thuê hai phòng riêng biệt. Sau đó, không nói một lời nào, anh để cô một mình ở lại khách sạn Saloem rồi nhanh chóng lên xe chạy vụt đi trước khuôn mặt buồn rầu của cô.

Từ khung cửa sổ trên tầng cao nhất của khách sạn hạng sang Saloem, Casey có thể nhìn thấy biệt thự Sundance đang sáng đèn. Trong trái tim âm ĩ đau lên vì ghen, cô tự dối lòng mình rằng, có lẽ Will đã đi đâu đó để tĩnh tâm, chứ không phải đang cố gắng tìm gặp người con gái đang hiện diện trong ngôi biệt thự lộng lẫy xa hoa đó….

9 giờ đêm, biệt thự Sundance nguy nga tráng lệ vẫn lung linh ánh đèn. Bên trong phòng nghỉ dành cho khách, Katy đã say sưa ngủ tự khi nào, tay vẫn còn ôm con gấu bông màu trắng đã cũ nhưng trông rất sach sẽ. Xung quanh cô còn có rất nhiều gấu bông lớn nhỏ mà cô đã mang theo trong chuyến đi này. Cô đã luôn giữ gìn những vật kỷ vật này một cách cẩn thận. Hầu hết chúng đều là quà của Andrew đã bí mật gửi tặng cô vào những dịp đặc biệt và đôi khi cũng chẳng nhân dịp gì. Đó là những lúc, anh cảm thấy nhớ nhung cô em út nhỏ dại của mình nên đã tự tay tìm kiếm những con gấu bông đẹp nhất rồi sai người mang đến tận biệt thự của gia đình Tells. Và lúc nào cũng vậy, anh đều không đề tên người gửi. Những lần nhận được quà của anh, Katy đều rất mừng rỡ và thích thú. Trong khi mọi người trong gia đình không biết quà tặng đó đến từ đâu, thì Katy chỉ ngây ngô đáp, mắt vẫn dán vào con thú nhồi bông xinh xắn trên tay trong ánh mắt nghi hoặc của mọi người.

Gấu bông anh Hai mua cho Katy mà.

Đắp chăn cẩn thận cho Katy, Andrew ngồi yên lặng bên giường cô. Anh đưa tay vuốt nhẹ nhiều lần lên mái tóc hơi xoăn của cô, ánh mắt lạnh lẽo và giận dữ lúc chiều trước mặt cô hoàn toàn biến mất.

Đẩy nhẹ cửa phòng Katy, Nga nhẹ nhàng bước vào trong, cố gắng không làm Katy thức giấc. Cô tiến đến ngồi bên cạnh Andrew mà không nói một lời nào. Rất lâu sau đó, cô mới nhỏ giọng lên tiếng.

Anh rất yêu em gái của mình có đúng không?

Andrew không nói gì, chỉ trầm ngâm nhìn Katy say sưa ngủ. Sau đó, anh vô thức lên tiếng rồi quay sang nhìn Nga.

Phụ nữ anh yêu thương trên đời này không nhiều. Tuy nhiên, ngoài em ra, anh có luôn dành chỗ cho Katy.

Trước cách diễn tả tình cảm của Andrew bằng ngôn từ, Nga cong nhẹ môi mỉm cười trong bóng đêm lờ mờ. Còn Andrew thì quay sang đưa tay xoa nhẹ tấm lưng cô hạ giọng hỏi.

Anh nói vậy em có ghen không?

Nga lắc đầu nhìn Andrew rồi nhìn Katy say sưa ngủ. Bất giác, cô lên tiếng hỏi.

Nếu đã yêu thương một người đến như vậy, thì sao anh lại xua đuổi và xa cách Katy. Anh không biết đâu, lúc em chải tóc cho Katy. Cô ấy cứ luôn miệng kể cho em nghe về anh. Em không nhớ là cô ấy nói bao nhiêu lần trong đêm nay.

Andrew nghe Nga nói thế thì lòng đau như cắt. Lặng lẽ quay đầu sang nhìn Katy trầm ngâm không nói gì. Đối với Andrew, ngoài Nga ra, nước mắt của Katy là thứ làm anh đau đớn nhất trên đời. Tuy nhiên, anh vẫn phải lạnh lùng xa xua đuổi Katy. Vì anh nghĩ rằng, đây là điều tốt nhất cho cô.

Tuyệt tình đôi khi lại là điều tốt nhất mà ta nên làm đối với những người mà ta thừa biết rằng, ta không thể nào ở bên cạnh họ.

Nhìn ánh mắt lấp lánh của Nga trong bóng đêm, anh chậm rãi nói tiếp.

Nếu như ta vô tình cho họ cơ hội được ở gần bên ta, thì điều đó sẽ gián tiếp mang đến nhiều đau thương và tuyệt vọng cho họ sau này. Đôi khi thái độ không dứt khoát của ta sẽ khiến cho nhiều người phải đau khổ. Vì vậy, thay vì để họ nhìn thấy tình yêu của ta dành cho họ, ta hãy nên học cách buông bỏ.

Trước những lời lẽ như gián tiếp bộc bạch nỗi lòng của Andrew, Nga cơ hồ cảm thấy như anh đang nói về chính mình. Lặng lẽ đọc lại từng chữ trên tờ giấy nhỏ dưới ánh trăng vàng như mật ong đang tràn ngập khắp ban công của tầng hai ngôi biệt thự xa hoa. Nghĩ đến những lời anh vừa nói lúc còn trong phòng ngủ của Katy, cô dứt khoát xé nát tờ giấy trắng thành từng mãnh vụn nhỏ rồi để mặc cho gió cuốn đi khỏi lòng bàn tay mình. Đây là mảnh giấy mà Will đã bí mật đặc vào tay cô lúc anh ra về hồi ban chiều.

Đưa đôi mắt buồn lấp lánh ánh nước nhìn về hướng đi đến cầu tàu xa xa, Nga mơ hồ như nhìn thấy được bóng dáng cao lớn của anh đang đợi chờ mình. Đã rất nhiều lần trong buổi tối ngày hôm nay, cô đã muốn tìm cách trốn khỏi ngôi biệt thự này để đến gặp anh. Thế nhưng, cuối cùng, vì nhiều lý do, cô đã quyết định ở bên cạnh người đàn ông hiện tại của mình. Tuy nhiên, cô đã không nằm trong vòng tay anh như thường lệ, mà lặng lẽ rời khỏi giường. đứng bên ngoài hành lang cho đến tận đêm khuya. Gương mặt buồn bã cứ mãi hướng về chiếc cầu tàu dài ngoằn ngoèo xa xa trước mắt, không hề bận tâm đến sương đêm đang dần rơi nặng hạt thấm đẫm đôi vai gầy. Cho đến khi tiếng động trong phòng ngủ của cô và Andrew đột ngột phát ra, cô mới vội vàng quay trở lại phòng. Vì thế, cô đã vô tình không nhìn thấy, bóng dáng thân thuộc của người đàn ông ấy đang rời khỏi cổng Sundance trong dáng vẻ tiều tuỵ và thẫn thờ.

Đêm nay, sau khi chờ đợi Nga cả buổi mà không gặp, Will quyết định quay trở lại Sundance để tìm cách gặp mặt cô. Tuy nhiên, bảo vệ tại cổng vừa nhìn thấy anh đã lắc đầu từ chối không cho vào. Họ chỉ xin lỗi và báo rằng, ông chủ của ngôi biệt thự này không cho phép anh bước chân vào trong. Vì thế, việc anh lãng vãng ở khu vực này sẽ khiến họ bắt buộc phải làm những việc theo chỉ thị của cấp trên. Tất nhiên, trong lời nói của họ, anh hiểu hoàn toàn ngụ ý. Đây vốn vẫn luôn là cách mà người anh trai của anh vẫn hay áp dụng đối với những người anh ta không cảm thấy hài lòng.

Bất lực nhìn về phía hành lang đã vắng bóng Nga, Will cúi đầu thất thểu quay trở lại chiếc Land Rover trắng đang đậu trên đường. Trong lúc chưa biết phải làm gì, anh bất ngờ chạm mặt một người đàn ông ngay khi tay vừa ấn vào nút mở cửa xe. Mệt mỏi quay sang nhìn người đàn ông lạ mặt đang đứng ngay bên cạnh mình, anh định lên tiếng hỏi thì ông ta đã cất lời trước cả anh.

Xin lỗi! Anh có phải là William Tells không?

Chán chường nhìn người đàn ông trong bộ đồ đen bí ẩn mà không tò mò muốn biết lý do vì sao ông ta biết tên mình, Will không thẳng định mà hỏi ngược lại ông ta.

Có chuyện gì sao?

Anh có thể đi theo tôi không? Có người đang muốn gặp anh.

Tôi có thể được biết là ai đang muốn gặp tôi không?

Đó là cô chủ của tôi. Cô Hạ Phi Phi muốn được gặp anh. Cô ấy có chuyện quan trọng muốn nói với anh.

Chương 68: Lấy anh nha? (Phần 5)

Một ngày cuối tháng Tư, nắng vàng rợp đầy khuôn viên rộng bao la đầy hoa cỏ của biệt thự Sundance. Bên trong phòng trang điểm của toà biệt thự sang trọng được xây theo kiến trúc hiện đại, bóng dáng người con gái xinh đẹp kiều diễm in vào chiếc gương lớn sáng trong, đẹp tựa như một bức tranh sống động.

Trong chiếc váy trắng bằng voan được thiết kế theo kiểu dáng công chúa, Nga ngồi trên chiếc ghế được đặt trước cửa sổ lớn có tầm nhìn thông ra biển cả mênh mông. Ánh đèn pha lê lấp lánh màu mật ong ấm áp trên trần nhà chiếu xuống khuôn mặt được trang điểm theo kiểu tự nhiên của cô, khiến cô vốn luôn rất thanh tú càng trở nên xinh đẹp bội phần. Ngắm nhìn mình trong gương, cô nhẹ giọng cảm ơn nhân viên trang điểm đã chu đáo và tận tình làm đẹp cho cô suốt hơn hai giờ đồng hồ qua.

Chào ông Trần!

Cô nhân viên trang điểm người Khơ-me cúi đầu chào Andrew khi thấy anh bước vào phòng. Sau đó, cô ta đưa mắt thăm dò sắc thái trên gương mặt anh rồi mới lên tiếng hỏi khi nhìn thấy ánh mắt chăm chú của anh dành cho Nga.

Ông Trần! Ông có vừa ý không ạ? Có cần tôi chỉnh sửa gì không?

Quét mắt nhìn Nga từ đầu đến chân, Andrew rất hài lòng nhưng lại không hề biểu hiện ra mặt. Không những thế, anh còn không trả lời câu hỏi của cô nhân viên trang điểm mà chỉ thô lỗ xua tay.

Ra ngoài đi!

Cô nhân viên trang điểm nổi tiếng nhất Campuchia dù trong lòng rất khó chịu trước thái độ của Andrew nhưng không dám biểu hiện ra mặt, chỉ vội vàng xin phép anh ra ngoài ngay sau khi Nga nhỏ giọng nói lời cảm ơn.

Vô cùng chỉnh chu và lịch thiệp trong bộ vest đen thường ngày, Andrew trông vô cùng điển trai và lịch lãm. Mái tóc vừa được anh cắt ngắn nên trông anh hơi khác thường ngày, không những thế nó còn khiến cho gương mặt anh càng trở nên nam tính hấp dẫn người đối diện. Khi anh đứng cạnh Nga, cả hai đẹp tựa như một bức tranh.

Cong khoé môi mỉm cười nhìn Nga bằng ánh mắt say đắm và nồng nàng, Andrew tiến đến gần hơn bên cô. Anh ngắm nhìn cô trong yên lặng rất lâu nhưng lại chẳng lên tiếng khen cô một lời nào. Dù ánh mắt anh đã hoàn toàn nói lên tất cả.

Andrew là thế, không có thói quen khen đàn bà đẹp. Đối với người phụ nữ của mình thì lại càng không. Từ khi gặp Nga, anh chưa hề khen cô lấy một lời, chỉ toàn chê bai chỉ trích kết hợp dìm hàng . Vậy mà mỗi khi có ai chê cô xấu bất cứ điều gì, anh đều lên tiếng phản đối kịch liệt. Tuy nhiên, mỗi khi gặp bà Nguyệt, anh đều bí mật nói nhỏ vào tai với bà.

Con gái mạ thiệt rất xinh.

Còn đối với Nga, mỗi khi cô có dịp trang điểm lộng lẫy như thế này, Andrew thường hay đưa tay xoa cằm, nghiên cứu gương mặt dáng dấp cô một cách bỡn cợt trong hồi lâu rồi phán một câu không nhân nhượng.

Nói chung, nhìn tổng thể cô em sẽ không ế, nhưng cũng phải vất vả lắm mới lấy được chồng.

Tất nhiên, sau những lần bông đùa trêu gheo Nga như vậy, Andrew đều suýt chút nữa phải ăn vài cái tát vào mặt. Thế nhưng, hôm nay, anh lại ngắm nhìn Nga rất lâu, lâu hơn thường ngày rất nhiều khiến cô có chút ngạc nhiên, dịu giọng lên tiếng hỏi anh.

Mặt em bị gì sao?

Lắc đầu mỉm cười không trả lời câu hỏi của Nga, Andrew giơ tay lên nhìn đồng hồ rồi kéo tay cô thúc giục.

Xe đang chờ ở bên dưới, chúng ta đi thôi!

Đảo biển xinh đẹp Kok Rong Saloem vào một buổi chiều hè ngày thứ Sáu năm 2004.

Ánh hoàng hôn rực rỡ mang theo chút hơi nóng còn sót lại. Chúng đeo bám day dẵng vào khung cửa của chiếc xe đen sáng bóng hiệu Bentley đang chạy dọc theo một trong những bãi biển đẹp nhất Campuchia. Ngồi ở hàng ghế sau cùng với Andrew, Nga nghiêng đầu nhìn ngắm làn nước biển xanh biếc mà quên mất việc hỏi anh đang định đưa cô đi đâu? Chỉ sau một lúc lâu, cô mới sực nhớ đến điều này, liền quay sang hỏi anh.

Chúng ta đang đi đâu?

Andrew nhìn Nga có vẻ bí hiểm, anh không trả lời câu hỏi của cô mà chỉ mỉm cười dịu giọng giọng đáp, kèm theo đó là nụ hôn nhẹ lên tóc.

Rồi em sẽ biết!

Trước vẻ bí mật của Andrew, sự tò mò đeo bám Nga suốt cả đoạn đường đi. Tuy nhiên, cô cũng không phải chờ đợi quá lâu khi xe đột ngột dừng lại ở một cảng lớn, nơi có rất nhiều canô và du thuyền đủ màu sắc đang neo bờ bập bềnh trên sóng nước xanh biếc.

SWAN

Trong ánh mắt ngỡ ngàng của Nga, chiếc du thuyền cực lớn mang tên cô cùng với biểu tượng đôi thiên nga màu xanh trên thân thuyền trắng khiến cô kinh ngạc đến không thể thốt lên thành lời. Cô chưa bao giờ có thể tưởng tượng rằng, một ngày nào đó, tên mình lại được một người đàn ông trân trọng và yêu quý khắc ghi trên một chiếc du thuyền đẹp nguy trang tráng lệ như thế này.

Trước gương mặt ngạc nhiên xen lẫn xúc động đến ngây ra không thể thốt lên thành lời của Nga, Andrew chỉ nhếch nhẹ môi cười vẻ hài lòng. Anh nắm tay cô tiến về phía trước, rồi ân cần giúp cô bước lên chiếc du thuyền sang trọng bậc nhất nơi đây.

Siêu du thuyền Swan được Andrew mua cách đây không lâu. Chỉ vài ngày sau khi anh phát hiện mối quan hệ trong bóng tối giữa Will và Nga. Thật ra, từ ban đầu, anh không hề có ý định mua chiếc du thuyền xoa hoa dài gần 150 mét này để nghỉ dưỡng, mà chỉ nhằm mục đích thực hiện một kế hoạch quan trọng của anh mà thôi.

Ngay khi cánh cửa tầng một của chiếc du thuyền gồm ba tầng cao lớn được mở ra, Nga vô cùng bất ngờ khi bị giấy hoa bắn tung toé từ phía trên đầu mình. Sau đó, chúng tiếp tục được xịt đồng loạt về phía cô và Andrew trong tiếng hò reo vang dội của những người đang có mặt trên thuyền. Trong âm thanh nói cười vô cùng náo nhiệt, cô mới vỡ oà trong niềm hân hoan khi nhận ra người thân của mình. Trên thuyền lúc này không những có mặt những thành viên trong gia đình cô, mà các cô chú bác và anh chị em họ từ Huế của cô cũng được Andrew mời đến đông đủ. Mọi người ai cũng chỉnh chu trong quần áo đẹp, tóc tai được vuốt keo sáng bóng mượt mà. Nhìn người thân của mình đang nở nụ cười vui vẻ hướng về phía cô và anh mà mắt cô bỗng chốc long lanh dưới ánh đèn pha lê rực rỡ.

Trong chiếc váy trắng tinh khôi dài chấm gót đẹp tựa như một nàng cô chúa, Nga vội bước nhanh về phía bà Nguyệt đang đứng cạnh ông Thiên. Bà Nguyệt từ đầu đến giờ vẫn chỉ đứng thầm lặng nhìn cô và Andrew. Đêm nay, khuôn mặt bà đã bớt xanh xao, luôn miệng nở nụ cười hạnh phúc và mãn nguyện khi nhìn thấy cô và Andrew hạnh phúc bên nhau.

Sáng nay, Andrew đã cho nhân viên thu xếp đưa đón cả gia đình bà Nguyệt sang Campuchia. Ngân và Nam đang du học ở Mỹ cũng được anh thu xếp bay về đây để dự bữa tiệc họp mặt gia đình quan trọng này. Cả Thảo và Casey cũng được Andrew mời tham dự. Tuy nhiên, người quan trọng khác cũng đang có mặt ở Kok Rong thì lại không được anh mời tham dự.

Mạ à! Mạ sang Kok Rong hồi nào vậy?

Khoác lên người bộ váy áo tối màu khá sang trọng mà Nga chưa nhìn thấy bà mặc lần nào, bà Nguyệt cười hiền từ vuốt lấy hai bên vai áo của cô, ngắm nhìn cô từ trên xuống dưới bằng đôi mắt ngấn lệ. Bàn tay già nua vừa bớt bệnh khẽ rung rung, nhưng ánh mắt thì không giấu được vẻ ngập tràn hạnh phúc khi nhìn thấy cô con gái bà thương yêu nhất nhà đứng bên cạnh chàng rể tương lai mà bà vô cùng ưng thuận.

Mạ mới sang lúc trưa. Là thằng Việt sắp xếp xe đón cả nhà mình. Nó dặn mạ không được cho con biết chuyện này để con được bất ngờ.

Quay qua phía Andrew, bà Nguyệt mỉm cười hiền hậu vừa nhìn anh vừa nhỏ giọng yếu ớt đáp.

Mạ cám ơn con đã tạo điều kiện cho gia đình được sum vầy như thế này. Hôm nay thật là vui quá. Đây sẽ là một kỷ niệm đáng nhớ mà mạ mãi mãi không bao giờ quên.

Nở nụ cười trên môi, bàn tay Andrew siết chặt thêm tấm lưng của Nga. Anh nhìn bà Nguyệt bằng ánh mắt ấm áp hiếm thấy, lễ phép nói.

Dạ! Mạ đừng quá khách sáo. Con cũng rất mong muốn được gặp mặt mọi người.

Đợi bà Nguyệt rời đi hoà vào nhóm anh chị em của mình đang tụm ba tụm bốn, Nga ngượng ngùng quay sang nhìn Andrew dịu giọng hỏi.

Sao anh không cho em biết chuyện này?

Đưa ngón tay trỏ vuốt nhẹ chóp mũi cao thanh tú của Nga, Andrew mỉm cười nhìn vào đôi mắt to tròn long lanh như ngọc của cô yêu chiều nói.

Nếu em biết thì còn gì là bất ngờ?

Xoa nhẹ tấm lưng Nga qua lớp vải voan mềm mượt, Andrew liên tục nở nụ cười mê đắm lòng người nhìn cô không rời. Sau đó, anh đột ngột rời khỏi người cô khi cu Nhật từ đâu lại chạy đến ôm lấy chân cô rồi ôm lấy anh kêu lên đầy phấn khích.

Ah Mạ nuôi! Ba nuôi! Ba nuôi và mạ nuôi đi đâu vậy mà giờ này mới đến? Con chờ ba mạ cả buổi chiều.

Ba nuôi đi đón mạ nuôi. Con ở đây chơi có ngoan không?

Dạ có!

Từ xa, Chi và chồng trong những bộ trang phục đẹp nhất cũng đang tiến đến phía Nga và Andrew. Trên tay họ, mỗi người bồng một đứa nhỏ nở nụ cười hạnh phúc. Đưa tay xoa đầu cu Nhật đang được Andrew bồng, Chi lên tiếng rầy la con.

Cu Nhật! Con hư lắm nha. Con gặp ba nuôi là quên mạ nuôi à. Sao con không chào mạ nuôi hả?

Cu Nhật bị mẹ la, vội vàng đưa tay che miệng lại, đầu hơi cúi xuống xấu hổ quay sang nhìn Nga lí nhí.

Con chào mạ nuôi.

Nga mỉm cười nhìn Nhật rồi nhìn Chi, cô đưa tay véo gò má của Nhật rồi nhẹ giọng yêu thương hỏi han.

Ừm! Giỏi! Con ở đây chơi có vui không? Có bắt nạt em không?

Dạ không ạ. Con với em coi biển. Bà nội nói dưới biển có cá nhiều lắm.

Câu nói ngây thơ của Nhật làm Andrew và Nga nhìn nhau cười, cô đưa tay xoa đầu cu Nhật thì nó chòi vòi đòi Andrew bỏ xuống để đi chơi với các em đang đứng đợi. Hôm nay, nó được Chi cho mặc bộ vest xanh có chiếc nơ đỏ ở cổ trông rất đáng yêu.

Cùng lúc đó, Ngân và Nam cũng tươi cười tiến đến chào Nga làm cô vui mừng đến rưng rưng nước mắt. Mấy tháng qua cô nhớ các em vô cùng, ngày nào cũng dành thời gian gọi điện sang Mỹ hỏi thăm tình hình học tập của hai đứa.

Em chào chị Ba. Chị Ba có khoẻ không?

Tuy Nam mới sang Mỹ có mấy tháng nhưng Nga thấy nó chững chạc hẵn ra. Trong chiếc áo sơ mi xanh lá mạ, Nam lễ phép khoanh tay chào người chị mà mình rất mực thương yêu. Điệu bộ chẳng khác ngày xưa khi còn nhỏ làm dòng họ đông đúc của bà Nguyệt cứ tấm tắc khen hai vợ chồng rất biết cách dạy con.

Còn Ngân là con gái nên tình cảm hơn. Cô tiến lại gần Nga, đưa tay vòng qua người Nga cười híp mắt nói giọng nũng nịu.

Em nhớ chị Ba quá à.

Mỉm cười kéo tay Ngân về phía trước, Nga nhìn cô em gái nhỏ bé ngày nào giờ đã cao lớn phổng phao với ánh mắt tràn ngập tình yêu thương.

Ngân mới sang Mỹ nhưng đã tăng cân trông thấy. Khoác lên người chiếc váy màu hồng xinh xắn với bím tóc nhỏ một bên vai như ngày nào còn ở Việt Nam, Ngân trông vô cùng xinh xắn dễ thương. Nhìn Nga từ trên xuống dưới một cách kinh ngạc, cô trầm trồ khen.

Chị Ba đẹp quá. Đẹp như công chúa. Em biết chị Ba của em lúc nào cũng xinh đẹp mà.

Nga tươi cười và ngượng ngùng đến đỏ mặt, véo chiếc mũi hơi hếch của Ngân một cái trách yêu.

Con nhỏ này! Lúc nào cũng chỉ giỏi cái miệng.

Sau đó, Nga rời khỏi nơi mọi người đang đứng trò chuyện rôm rã, khoát vai Ngân đến một góc phòng.

Hai em về đây chơi làm chị bất ngờ quá. Andrew, ảnh không có nói gì với chị hết.

Anh Andrew căn dặn tụi em kỹ càng là phải giữ bí mật với chị tới phút cuối mà. Ảnh đã sắp xếp cho tụi em về Việt Nam chơi từ vài tuần trước rồi.

Vậy sao?

Nga trầm tư nhìn Ngân không nói gì thêm nữa. Trong lòng cô lúc này dâng lên nỗi day dứt và hổ thẹn khôn nguôi. Vài tuần trước, cũng là thời điểm cô từ chối đi Thuỵ Sĩ với Andrew. Để mặc anh ở nhà đợi chờ mình mà không hề báo với anh một lời. Đã vậy, đêm đó, cô còn yếu đuối đứng yên trong vòng tay Will...

Đưa mắt nhìn về phía Andrew đang miễn cưỡng đứng giữa dòng họ đông đúc, Nga cảm thấy lòng mình thương anh vô hạn. Vì cô mà có thể làm tất cả những gì có thể chỉ để khiến cho cô được vui lòng. Chắc hẵn khi phải tiếp chuyện với những người bà con chân chất với những câu hỏi ngây ngô và quê mùa của cô anh bực mình lắm. Anh vốn là một người kiệm lời, nếu có mở miệng nói ra điều gì thì cũng chỉ toàn chỉ trích và cay nghiệt với người khác. Vậy mà đứng giữa những người bà con quê mùa chất phát của cô, anh kiên nhẫn trả lời từng câu hỏi.

Thấy Nga đang trầm buồn nhìn về phía Andrew như đang suy tư điều gì đó, Ngân nắm tay cô nói tiếp.

Anh Andrew thật sự là người đàn ông tốt nhất mà em từng gặp. Chị Ba thật là may mắn.

Lãng tránh câu nói của Ngân, Nga vuốt vuốt mái tóc của em gái dịu giọng hỏi.

Bên đó, em học hành thế nào rồi? Có thích nghi với môi trường mới không? Mọi việc vẫn tốt hả?

Dạ! Mọi thứ đều tốt đẹp. Mùa học vừa rồi, bốn môn học em và Nam đều đạt điểm A đó chị Ba.

Hai đứa giỏi quá! Làm ba mạ và chị Ba thật là hành diện về hai đứa. Nhớ tiếp tục học hành chăm chỉ như vậy nghen. Đừng ham chơi mà bỏ bê việc học.

Dạ! Tụi em biết rồi. Anh Andrew tốt với tụi em lắm. Anh hay gọi điện hỏi thăm tụi em. Ở Mỹ, tụi em được ở trong một ngôi nhà rất rộng gần trường nên tiện đi lại lắm. Vậy mà anh Andrew vẫn cho người đến dạy cho tụi em lái xe. Anh nói nếu hai đứa học lái xe rành và học hành giỏi thì ảnh sẽ mua xe hơi tặng cho hai đứa có xe đi chơi, nên em với Nam đang cố gắng học lái xe thật giỏi và học hành thật tốt để không phụ tấm lòng của ba mạ, chị Ba và anh Andrew.

Trong lúc Nga đang ngồi với Ngân thì Katy tiến đến chui vào ngồi chính giữa hai người trông rất buồn cười. Hành động trẻ con này làm Nga và Ngân nhìn nhau mỉm cười, đưa tay vuốt tóc Katy.

Chiều nay, Katy được Casey đến đón rồi lên thuyền trước đó. Lúc này, cô mới vừa ngủ dậy, vừa nhìn thấy Nga là tiến đến gần ngay. Nhìn những đoá hoa chè trắng đang được cài trên tóc Nga, cô ngây thơ nói.

Chị dâu đẹp lắm. Anh Hai cũng đẹp lắm.

Choàng vai Katy nở nụ cười tươi rói như ánh bình minh, Nga nhẹ ôm Katy vào lòng hỏi.

Có thật không Katy?

Dạ

Ở một góc phòng, Andrew vừa tiếp chuyện với nhóm bà con đông đúc của Nga, vừa đưa ánh mắt ấm áp nhìn về phía hai người con gái mà anh hết mực yêu thương. Một người thì anh không ngần ngại thể hiện tình cảm đó một cách công khai, còn một người thì chỉ có thể lặng lẽ giữ yêu thương đó cho riêng mình.

Bữa tiệc họp mặt gia đình Nga diễn ra rất vui vẻ và đầm ấm. Những người bà con xa của cô từ trước xưa đến nay chưa bao giờ được đến dự một bữa tiệc sang trọng trên một chiếc du thuyền tráng lệ như thế này nên cứ tíu tít hỏi Andrew đủ thứ chuyện trên đời. Đặc biệt là thông tin về chiếc du thuyền trắng mang tên Nga. Ai cũng trầm trồ ngưỡng mộ tình yêu thương sâu đậm của Andrew dành cho cô cháu gái của mình.

Én-Rù! Con mua chiếc du thuyền này lâu chưa mà nhìn nó mới quá vậy?

Dạ! Con chỉ mới mua được vài tuần thôi cậu.

Hèn chi! Cậu còn nghe cả mùi nước sơn và nội thất. Thế con mua chiếc này bao nhiêu tiền vậy?

Dạ! Cũng không đáng là bao.

Gì mà không đáng là bao? Cả nguyên một chiếc du thuyền sang trọng như thế này mà lại.

Dạ! Cũng không đắc lắm đâu ạ

Con tậu một chiếc du thuyền to như thế này chắc là hay thích đi ngắm biển lắm đúng không? Nghỉ dưỡng trên du thuyền đúng là cách giải trí xa hoa và quý tộc đẳng cấp nhất. Ngoài chiếc này ra, con còn chiếc nào khác nữa không?

Dạ! Con chỉ có vài chiếc thôi ạ.

Trời đất ơi! Con làm gì mua nhiều chiếc du thuyền lận. Con thích sưu tập du thuyền à?

Thật ra, du thuyền cũng không phải là sở thích của con đâu ạ.

Vậy con còn mua thêm chiếc mới này để làm gì?

Dạ! Thật ra…

Cố gắng nở nụ cười tự nhiên nhất có thể nhằm che giấu gương mặt vô cùng khó chịu truớc những câu hỏi soi mói từ những người chú bác của Nga, Andrew cuối cùng cũng có thể lịch sự thoát khỏi nhóm người đông đúc lắm điều này khi Tiệp đến rót nhẹ vào tai anh điều gì đó.

Ngồi cùng nhóm chị em họ của Nga ăn uống và trò chuyện, Thảo cầm ly rượu vang nhìn về phía Tiệp khi anh bước theo sau Andrew. Cô hơi bực mình trong lòng vì suốt cả ngày hôm nay, anh mãi bận việc riêng mà không ở cạnh cô giây phút nào. Khi Tiệp ngỏ ý mời cô sang Campuchia dự tiệc do Andrew tổ chức, cô đã vui mừng không sao tả xiết. Chuẩn bị xiêm áo lụa là vì anh mà anh cũng chẳng có thời gian ngắm nhìn lấy cô dù chỉ một giây hay khen lấy một lời. Thấy Nga đang đứng nói chuyện với Casey nên cô cũng không tiện đến gần. Từ lúc Nga và Andrew lên thuyền đến giờ, cô cũng chưa được nói chuyện với Nga vì Nga liên tục bận rộn với gia đình và họ hàng của mình.

Nhìn dáo dát xung quanh phòng, Thảo hơi ngạc nhiên vì không thấy sự có mặt Will. Sau đó, cô thấy sự vắng mặt này cũng tốt, vì có mặt Will ở đây, mọi thứ sẽ càng thêm phức tạp, Nga sẽ rơi vào trạng thái khó xử trước hai người đàn ông. Cho đến hiện tại, cô cũng không biết Tiệp đang giải quyết chuyện này thế nào. Mỗi lần cô hỏi đến, anh đều im lặng hoặc tìm cách lãng sang một chuyện khác.

9 giờ đêm, không khí của bữa tiệc gia đình vẫn nhộn nhịp và rộn ràng tiếng cười. Mọi người cùng nhau trò chuyện và hưởng thức những món ăn được bày biệt vô cùng ngon mắt theo hình thức tiệc buffet. Riêng Nga và Andrew thì được bà Nguyệt và ông Thiên gọi vào một phòng khách khác trên du thuyền.

Trong phòng khách được trang trí kiểu hiện đại và rất sang trọng có cửa sổ thông ra biển cả bao la, tấm rèm màu tím đậm càng làm cho khung cảnh thêm thơ mộng và lãng mạn. Lúc này, bà Nguyệt và ông Thiên đang ngồi ở ghế sô pha. Còn Andrew và Nga thì ngồi ở ghế đôi trước mặt.

Andrew khi hiện diện trước mặt cha mẹ Nga thì luôn thể hiện một cung cách rất lịch thiệp và lễ độ. Bên cạnh anh, Nga trông có vẻ căng thẳng, vì cô đoán cha mẹ mình đang có điều gì đó rất quan trọng muốn nói với cả hai.

Mỉm cười một cách hài lòng cũng giống như bao lần khi nhìn thấy Nga và Andrew bên cạnh nhau, bà Nguyệt chậm rãi lên tiếng.

Hôm nay, mạ có chuyện quan trọng muốn nói với hai con.

Dạ! Mạ có chuyện gì cứ nói đi ạ.

Nga nhẹ giọng lễ phép đáp lời, đưa ánh mắt trông đợi nhìn về phía bà Nguyệt và ông Thiên.

Andrew vẫn giữ khuôn mặt trầm lặng lắng nghe lời bà Nguyệt nói.

Hai đứa đã quen nhau bao lâu rồi nhỉ? 5 năm rồi có đúng không?

Dạ!

Nga nhìn sang Andrew như muốn kiểm tra lại câu trả lời của mình. Còn Andrew thì điềm đạm nói.

Dạ! Chính xác là 5 năm 3 tháng 6 ngày ạ.

Bà Nguyệt và ông Thiên cùng khẽ mỉm cười nhìn Andrew vì trí nhớ tốt của anh. Trong khi Nga cũng rất bất ngờ khi anh có thể nhớ chính xác thời gian cả hai quen biết nhau đến như vậy. Tuy nhiên, cô không nói gì mà chỉ lắng nghe tiếp lời bà Nguyệt.

Mạ thấy hai đứa đã quen và yêu thương nhau lâu rồi. 5 năm bên nhau mạ thấy đã đủ thời gian để hai đứa thử thách tình yêu của nhau.

Thở nhẹ một cái nhìn về Andrew, bà Nguyệt nói tiếp.

Đối với mạ, cả đời này mạ vô cùng biết ơn Trời Phật vì đã ban cho con gái mạ một người đàn ông tốt như con. Mạ thấy mình thật may mắn khi có được một người con rể tốt như con, Việt à…

Trước lời khen ngợi chân tình của bà Nguyệt, Andrew mỉm cười quay sang nhìn Nga, chút khiêm tốn ít ỏi trong người anh đột ngột phát ra, nhẹ giọng lên tiếng.

Xin mạ đừng nói như vậy. Chính con mới cảm thấy may mắn khi gặp được người con gái tốt như Nga. 5 năm qua, được sống trong sự quan tâm yêu thương của gia đình mạ con cảm thấy rất hạnh phúc. Cảm ơn mạ vì đã coi con là con cái trong nhà, dù rằng…con với Thiên Nga vẫn chưa chính thức trở thành vợ chồng….

Khi nói câu cuối cùng, Andrew quay sang nhìn Nga, anh thấy cô có vẻ trầm tư và căng thẳng.

Như hiểu được ẩn ý trong lời nói của Andrew, bà Nguyệt tiếp tục lên tiếng.

Chính vì vậy mà mạ cảm thấy vô cùng sốt ruột. Trong lòng mạ chưa ngày nào không mong hai đứa mau làm đám cưới để sinh con đẻ cái cho mạ ẵm bồng.

Như mở cờ trong bụng, Andrew nhanh chóng thuận lời bà Nguyệt, nhanh nhẩu trả lời.

Nếu mạ đã mong mỏi con và Thiên Nga kết hôn với nhau đến như vậy thì con cũng muốn nhanh chóng được thực hiện điều này theo đúng nguyện vọng của mạ.

Nhìn nụ cười hài lòng nở trên môi bà Nguyệt và ông Thiên, Andrew quay sang phía Nga, áp bàn tay mình vào tay cô nói tiếp.

Hôm nay, con cũng muốn xin phép ba mạ cho con được cưới Thiên Nga làm vợ. Con rất cảm ơn ba mạ đã yêu thương và tin tường con trong suốt thời gian qua và không ngừng vun vén cho tình cảm của hai đứa con.

Thấy Nga cúi đầu yên lặng không phản ứng gì, Andrew nói tiếp.

Thiên Nga! Mạ đã mong muốn hai đứa mình kết hôn với nhau như vậy, ý em thấy thế nào? Em có đồng ý không?

Trước câu hỏi của Andrew, Nga trầm ngâm nhìn ánh mắt mong chờ của anh cũng như cha mẹ mình một hồi lâu. Sau đó, vì sự thúc giục của ông Thiên mà miễn cưỡng gật đầu trong ánh mắt hân hoan của anh và mãn nguyện của mẹ.

Thở phào nhẹ nhõm khi nhìn thấy cái gật đầu của Nga, bà Nguyệt vui mừng không sao tả xiết, giọng nói yếu ớt bỗng chốc hân hoan.

Mạ đã đi xem thầy rồi. Ngày 15/5 tới đây là ngày lành tháng tốt, rất hợp tuổi với hai đứa con. Hai con thấy thế nào?

Quay sang nhìn Nga vẫn đang trầm mặc như biểu hiện của sự đồng thuận. Lòng Andrew hạnh phúc không sao tả xiết.

Chỉ trong vòng hai tuần lễ nữa thôi, cô sẽ chính thức trở thành người đàn bà của anh.

Dòng suy nghĩ này làm tim anh đập rộn ràng như giây phút đầu tiên đem lòng yêu thương cô.

Trả lời câu hỏi của bà Nguyệt, Andrew không giấu giếm được sự mong chờ.

Dạ! Con rất mong lễ cưới này diễn ra càng sớm càng tốt.

Nhìn về phía Nga rồi nhìn sang phía Andrew, bà Nguyệt chậm rãi nói tiếp.

Không cần phải tổ chức cầu kỳ. Chỉ cần làm vài bàn cúng bái tổ tiên và thông báo với họ hàng người thân hai bên là được. Nếu hai đứa bận rộn quá thì mạ và ba con sẽ giúp hai đứa chuẩn bị mọi thứ.

Dạ! Mạ tính sao thì con nghe theo vậy.

Thấy chỉ một mình Andrew trả lời, bà Nguyệt lên tiếng nhắc khéo Nga khi nhìn vào ánh mắt buồn man mát của cô. Bà hiểu sự đồng thuận của cô trong cuộc hôn nhân này một phần là vì muốn bà được an lòng.

Thiên Nga! Mạ tính như vậy, con thấy được không?

Miễn cưỡng gật đầu, Nga nhỏ giọng đáp.

Dạ!

Cọc..Cọc…

Tiếng gõ cửa làm gián đoạn cuộc trò chuyện của những người đang có mặt trong phòng. Mọi người cùng hướng về phía cửa khi thấy Katy khẩn trương bước vào.

Nhìn về phía Andrew dè chừng khi bắt gặp ánh mắt không hài lòng của anh. Katy sợ anh sẽ rầy la mình như mọi lần nên vội vàng gật đầu chào mọi người rất lễ phép làm bà Nguyệt vô cùng có thiện cảm với đứa trẻ này. Mặc dù, người đã sinh ra nó đã làm bà đau tim đến độ nhập viện vì những lời lẽ của mình. Tuy nhiên, không vì vậy mà bà phân biệt đối xử với Katy. Bà vẫn rất yêu thương cô bé và chăm sóc quan tâm suốt cả ngày nay khi cô bé có mặt trên thuyền.

Cúi người đưa mặt ghé sát vào tai Nga, Katy thì thầm điều gì đó vào tai Nga khiến mắt cô trở nên long lanh xen lẫn kích động. Ngay sau đó, cô xin phép mọi người rời khỏi phòng trong giây lát.

Còn lại một mình trong phòng cùng với bà Nguyêt và ông Thiên, lúc này, Andrew mới đứng lên cúi người về phía ông bà tỏ lòng biết ơn sâu sắc.

Con cám ơn ba mạ đã giúp đỡ con trong chuyện này. Cám ơn ba mạ đã dành thời gian sang đây để thuyết phục Thiên Nga về việc đám cưới.

Bối rối trước hành động của Andrew, bà Nguyệt vội vàng xua tay bảo anh ngồi lại ghế. Trong khi ông Thiên thì luôn miệng ủng hộ ra mặt. Nghĩ đến khối tài sản kết xù của anh, ông đã từng nhủ sẽ sẵn sàn ép buộc Nga lấy Andrew nếu như cô một mực phản đối. Nào ngờ, mọi chuyện lại diễn ra hết sức suông sẽ như thế này khiến ông rất hài lòng.

Việt! Có gì đâu con. Hãy mau ngồi xuống! Thật ra, ba mạ cũng rất mong hai đứa sớm trở thành vợ chồng với nhau. Từ lâu, chẳng phải đã là người một nhà cả rồi. Con không cần phải khách sáo như vậy.

Ba con nói đúng. Từ lâu, mạ đã xem con là con rể trong nhà. Chỉ là bây giờ đã đến lúc phải tổ chức lễ cưới. Con phải hứa với ba mạ là sẽ yêu thương và chăm sóc cho Thiên Nga của ba mạ. Có như vậy mạ mới an lòng mà nhắm mắt được.

Dạ! Xin mạ đừng nói như vậy! Mạ phải giữ gìn sức khoẻ để sống thật lâu bên chúng con. Sau đám cưới, chúng con sẽ nhanh chóng có con để mạ sớm có cháu ẳm bồng. Con sẽ thay ba mạ chăm sóc và bảo vệ cho Thiên Nga.”

Mỉm cười mãn nguyện nhìn Andrew, bà Nguyệt biết mình không bao giờ sai khi chọn người đàn ông trước mặt làm rể trong nhà. Chuyến sang Campuchia lần này của bà tuy tâm trạng bị chi phối về chuyện của Nhân, nhưng bù lại đây là một chuyến đi đầy ý nghĩa. Ít nhất là bà đã có thể giúp Andrew trong việc thuyết phục Nga tiến tới hôn nhân với anh. Từ lâu, bà đã mong mỏi ngày này sẽ đến. Chính vì vậy mà ngay khi nhận cuộc gọi hy vọng sự giúp đỡ từ Campuchia của Andrew, bà đã vui vẻ đồng ý mà không hề suy nghĩ.

Mặc khác, trước đó không lâu, bà Hậu cũng đã đích thân đến nói lời xin lỗi bà. Dù khuôn mặt và lời nói vẫn chất chứa toàn sự miễn cưỡng, nhưng ít nhất bà ta cũng đã khoan nhượng mà tác hợp cho mối quan hệ của Andrew và Nga. Bà vốn rất yêu thương và quý mến Andrew. Vì thế, bà đã cố gắng nhắm mắt cho qua chuyện cũ. Bà mong sao sóng gió lần này sẽ là lần cuối cùng trong cuộc đời con gái bà, để con gái bà từ đây có thể sống thật hạnh phúc.

10 giờ đêm,

Trăng lên cao lưng chừng trời, to vành vạch mọc giữa ngàn vì sao lấp lánh. Bóng dáng tròn trĩnh vàng vọt của nó soi rõ trên mặt biển xanh biếc rộng bao la.

Con thuyền mang tên Thiên Nga vẫn chưa nhổ neo, bập bềnh nhè nhẹ theo từng đợt sóng thi nhau xô vào bờ.

Theo lời Katy đã rót rất khẽ vào tai của mình, Nga sau một lúc phân vân bồn chồn, cuối cùng cũng đi về phía cuối con thuyền. Nơi mà theo Katy, Will đang lặng lẽ chờ cô suốt cả buổi tối hôm nay.

Sự xuất hiện của Will trên thuyền đêm nay không chỉ khiến Nga ngạc nhiên mà còn vô cùng phập phồng lo sợ. Sau khi quyết định không đến điểm hẹn để gặp anh vài ngày trước, cô cứ ngỡ anh đã trở lại Sài Gòn. Sự vắng mặt của anh trong bữa tiệc càng khiến cô tin rằng, anh đang dần chấp nhận việc từ bỏ cô và phải lãng quên tình cảm mà cả hai từng có với nhau. Nào ngờ, lúc này đây, anh lại đột ngột xuất hiện trên ở đây.

Có lẽ, Nga sẽ không bao giờ có thể biết được Will đã phải cố gắng như thế nào để được gặp mặt cô đêm nay. Lực lượng bảo vệ và vệ sĩ của Andrew suốt mấy ngày qua không cho anh tiến đến gần biệt thự Sundance nữa bước. Ngay cả đêm nay, anh cũng đã khó khăn lắm mới có thể lên được thuyền. Nếu như không nhờ đóng giả làm người phục vụ cho bữa tiệc, anh sẽ không thể nào có cơ hội được gặp cô.

Thời gian qua, sự lạnh lùng và cự tuyệt của Nga đã đôi lần khiến Will chùng bước trước hy vọng về một ngày cả hai có thể quay trở lại với nhau như ngày xưa. Và chính đêm cô từ chối đến điểm hẹn ở cầu tàu cùng anh đã thay lời cô nói lên tất cả. Dù cõi lòng tan nát với ý nghĩ từ nay anh sẽ phải cố gắng lãng quên hình bóng của cô, anh vẫn không thể nhắm mắt làm ngơ khi biết cô đang đi vào nơi nguy hiểm. Vị hôn phu của Andrew đã cảnh báo với anh trước mọi hiểm nguy mà Nga lẫn Andrew sẽ phải đối mặt nếu như cả hai tiếp tục có ý định cử hành hôn lễ này. Chính vì vậy, bằng mọi giá, anh phải cố gắng tìm cách gặp được Nga để kể cho cô nghe tất cả mọi chuyện. Trong lòng anh không thôi hy vọng cô sẽ tha lỗi cho anh nếu cô như biết được lý do về sự trễ hẹn của 8 năm về trước.

Ngỡ ngàng nhìn bóng lưng cao lớn nặng trĩu của Will bằng đôi mắt u buồn lẫn bồn chồn lo lắng, Nga chầm chậm tiến về hướng anh. Gió biển làm chiếc váy đẹp lộng lẫy của cô tung bay trong gió.

Nghe tiếng giày cao gót va chạm trên bong tàu một cách ngập ngừng, Will quay người sang nhìn về hướng Nga, đôi mắt nâu trong bóng tối vừa phát ra nét mừng rỡ vừa sóng sánh nước như chất chứa triệu ngàn đau thương. Tiếng đàn vĩ cầm đâu đó réo rắt phát ra tận nơi này, giai điệu buồn da diết đó khiến cho tâm trạng người hưởng thức đã vốn u uất càng trở nên thê lương.

Lướt nhẹ bộ quần áo phục vụ mà Will đang khoát trên người. Giờ Nga mới hiểu người phục vụ mà cô tình cờ nhìn thấy đêm nay chính là anh chứ không phải là sự nhầm lẫn hay tưởng tượng của mình. Đưa ánh mắt chua xót xen lẫn bối rối nhìn về anh, cô vì ánh nhìn của ai kia mà trốn tránh nhẹ xoay người. Chỉ sợ nhìn anh thêm chút nữa sẽ không kiềm được lòng mà bật khóc trước dáng vẻ phờ phạt của anh.

Katy vừa nói với tôi là anh đang ở đây. Anh đến đây gặp tôi có chuyện gì không?

Nghiêng người cố gắng nhìn trọn vẹn gương mặt mà mình ngày đêm nhung nhớ, Will hạ giọng nói, ý tứ có vẻ oán trách cô.

Tại sao lại tránh mặt anh?

Không phải là tránh mặt. Chỉ là tôi cảm thấy chúng ta không nên và không có lý do gì để gặp mặt nhau.

Anh đã chờ em ở cầu tàu rất lâu. Anh đến Sundance cũng không thể gặp được em. Em có biết vì em mà lòng anh đau như thế nào không Nga?

Chờ đợi để làm gì? Sang tận Campuchia để gặp tôi lúc này để làm gì? Tất cả đã quá muộn màng rồi. Sao anh không chịu chấp nhận sự thật rằng chúng ta không thể nào như ngày xưa nữa. Tôi nói bao nhiêu lần thì anh mới hiểu đây?

Anh không thể chấp nhận được sự thật này, bởi vì trong 8 năm qua, trong lòng anh chưa bao giờ ngừng thương nhớ em. Sẽ không muộn nếu như em có thể cho anh một cơ hội để anh có thể bù đắp những nỗi đau mà anh đã gây ra cho em. Vì em anh có thể làm tất cả…

Tôi và Andrew sẽ kết hôn với nhau. Khi về lại Sài Gòn, chúng tôi sẽ tổ chức lễ cưới.

Dù đã biết trước được chuyện này nhưng Will vẫn không khỏi đau lòng khi phải nghe điều đó từ chính lời của Nga phát ra.

Em thật sự muốn kết hôn với Andrew sao? Hãy nhìn vào mắt anh và trả lời anh câu hỏi này. Là em vì yêu anh ta mà đồng ý kết hôn với anh ta? Hay là vì em muốn trốn chạy trước tình yêu của anh mà quyết định chuyện này? Hãy nhìn vào mắt anh và trả lời đi…

Nga không làm theo lời Will mong muốn, nhưng cứng rắn thốt ra câu nói làm anh nghẹn lòng.

Tôi yêu... anh ấy. Tôi yêu Andrew.

Sự chết lặng của Will báo cho Nga biết cô đã hoàn toàn chiến thắng trong việc hoàn toàn làm anh mất đi mọi hy vọng. Sau đó, cô quay sang nhìn anh kiên định nói tiếp, nhưng giọng thì yếu đi rất nhiều so với lực ban đầu.

Tôi kết hôn với anh ấy vì tôi cũng rất yêu anh ấy.

Thấy Will vẫn lặng người đi như người mất trí, Nga đau khổ tiếp tục buông lời xua đuổi.

Anh về đi. Từ nay, anh đừng tìm tôi nữa. Tôi xin anh đấy.

Miễn cưỡng quay lưng bước đi, Nga đau đớn như mình đang đi trên lửa đỏ và gai nhọn, còn tim cô thì tan nát như bị ai đó xé thành trăm mãnh. Sau đó, vì một lời của Will thôi mà bắt buộc phải dừng chân.

Nếu như em biết được lý do thực sự vì sao anh đã quay lại Ba Tu trong muộn màng thì điều đó có làm lòng em thay đổi ý định này không?

Sau một lúc thổn thức vì câu nói của Will, Nga quay lại phía sau, đưa ánh mắt long lanh hỗn tạp nhìn về phía anh. Vì sự trì hoãn của mình mà cầu mong anh hãy đưa ra một lý do nào đó để có thể khiến lòng cô hồi tâm chuyển ý, nhưng cuối cùng cô lại là người mở lời trước anh.

Đây là lý do anh lặn lội đến chân trời này để tìm gặp tôi sao? Anh biết không? Tôi thực sự không còn quan tâm đến chuyện đó nữa. Dù rằng trong quá khứ, không biết bao nhiêu lần tôi đã phải tự tưởng tượng ra nó để lấy lý do mà tiếp tục chờ đợi anh.

Nga! Em không thể nào biết được anh đã vì em mà như người sống dở chết dở suốt 8 năm trời. Không giây phút nào trong suốt 8 năm qua, anh không nhớ thương em. Sau khi quay lại Ba Tu nhưng không gặp em, anh như người điên dại, lục tung cả Sài Gòn mà vẫn không tìm ra em. Người ta nói với anh, em đã yêu một người đàn ông khác và đã kết hôn. Em không biết đâu. Lúc đó, anh thấy người mình như đang rơi xuống vực thẳm. Anh xin lỗi em vì đã trễ hẹn, nhưng lúc đó thật ra anh bị….

Nước mắt rơi lã chã tự khi nào trên đôi gò má trắng hồng xinh đẹp, Nga thổn thức đưa tay áp vào hai bên thái dương của mình, đầu lắc mạnh, cao giọng cắt lời Will không cho anh nói tiếp.

Đừng nói nữa! Xin anh đừng nói nữa...bởi vì anh có nói gì đi chăng nữa cũng sẽ không làm tôi thay đổi quyết định của mình đâu. Chúng ta đã thực sự kết thúc. Vì thế, xin anh đừng cố gắng làm điều gì để níu kéo chân tôi.

Nhìn dáng vẻ đau khổ cùng gương mặt đầm đìa nước mắt của Nga, Will không thể kiềm được lòng mình, đưa vòng tay choàng lấy tấm lưng cô, kéo mạnh thân thể ngọc ngà của cô vào lòng ngực mình rồi ôm chặt lấy. Dù cô có xua đuổi, cự tuyệt tìm cách khoát ra thế nào đi chăng nữa, anh vẫn ôm chặt lấy cô không buông. Đôi môi ấm nóng của anh liên tục điên cuồng in lên chiếc cổ mềm mượt trắng hồng dưới ánh trăng khuya.

Anh nhớ em. Anh nhớ em nhiều đến độ như người mất trí. Trong đầu anh lúc nào cũng khao khát được ôm hôn em trong vòng tay như thế này.

Chống đối yếu đuối trong vòng tay Will, Nga nước mắt lưng tròng phập phồng lo sợ. Sự ấm áp từ người anh truyền sang thân thể cô càng lúc càng nóng rực bức bí. Bên tai cô, giọng anh nghẹn lại, lời nói phát ra vô cùng khó khăn.

Ở một nơi cách nơi Will và Nga đang đứng không xa, Andrew nép người vào tường. Trong bóng tối, anh đau đớn nhắm chặt mắt lại như không muốn nhìn thấy những gì đang diễn ra, mặt anh nổi đầy gân xanh, đôi bàn tay cung lại thành nắm đấm. Vì sự giận dữ đang cố gắng kiềm nén trong người mà run lên từng hồi liên tục...

Chương 68: Lấy anh nha (Phần 6)

Sao em có thể cho rằng anh đã không quay trở lại Ba Tu? Em có biết từ lúc trở lại Mỹ, anh nhớ thương và mong mỏi được gặp lại em như thế nào không?

Bên trong vòng tay ấm áp của Will, Nga vẫn không ngừng rơi lệ, cô liên tục tìm cách thoát ra nhưng sự chống cự yếu ớt của cô hoàn toàn vô hiệu trước vòng tay rất chặt của anh. Bên tai cô liên tiếp văng vẵng giọng nói nghèn nghẹn, khuôn mặt mệt mỏi đau khổ của anh áp sát vào một bên mái đầu đen mun của cô, liên tục đưa môi ấm nóng đặt lên đó muôn vàn nụ hôn nhớ nhung khắc thoải.

Hãy buông tôi ra! Tôi xin anh. Đừng nói gì thêm nữa…

Trước thái độ lãng tránh và trốn chạy của Nga, Will không thiết quan tâm, giọng vẫn đều đều hoài niệm lại ký ức năm xưa.

Anh biết em cảm thấy có lỗi và khó xử với Andrew, nhưng nếu anh trai anh biết được chuyện của chúng ta, anh ấy sẽ hiểu. Anh biết em vẫn còn yêu anh. Nếu như em không còn yêu anh, em sẽ không bao giờ giữ lại kỷ vật mà anh đã tặng em, em sẽ không phải đau khổ khi chấp nhận cuộc hôn nhân này như vậy. Nga! Chúng ta hãy mau bỏ trốn đi! Hãy đi với anh! Chúng ta sẽ rời khỏi Campuchia và rời xa Sài Gòn. Chỉ có như vậy, chúng ta mới có thể được ở bên nhau. Nga! Anh thực sự không thể nào sống thiếu em được...

Lắc mạnh đầu trong lồng ngực Will, Nga cao giọng nói trong cổ họng nghẹn đắng.

Không được! Tôi không thể làm được chuyện này. Tôi không thể làm cho Andrew tổn thương thêm được nữa…

Đẩy mạnh người Will ra, Nga lùi nhanh ra phía sau như trốn chạy. Cất cao giọng về phía anh như trách móc, cô nói trong nước mắt.

Làm sao anh có thể đề nghị với tôi một chuyện phi lý như vậy? Anh thì làm sao hiểu được tình cảm của tôi và Andrew dành cho nhau? Nếu như anh có thể nhìn thấy được tình yêu vĩ đại mà Andrew đã dành cho tôi. Anh sẽ không bao giờ có thể nói ra được những lời này. Tôi sẽ không đi đâu cả. Tôi sẽ luôn ở bên cạnh Andrew như 5 năm qua anh ấy đã làm với tôi.

Lùi thêm vài bước chân nữa về phía sau trong ánh mắt tuyệt vọng của Will, Nga lạnh lùng xua đuổi.

Đi đi! Anh đi đi..và đừng bao giờ xuất hiện trong cuộc đời tôi một lần nữa.

Bằng ánh mắt đau đớn xen lẫn trách cứ, Nga quay người bỏ lại Will ở phía sau. Cô bước nhanh như chạy trốn, nhưng sau đó đột ngột dừng lại hẵn khi bắt gặp bóng dáng tròn trịa trong chiếc váy hồng của Katy trước mặt. Giật mình hoảng hốt nhìn Katy đang ngây ngô khó hiểu nhìn về phía cô và Will với con gấu bông trên tay, cô tiến lại gần hơn về phía Katy. Trong đôi mắt long lanh vẫn còn đọng đầy nước mắt, cô run run cất tiếng hỏi.

Katy! Em ra đây làm gì?

Mở chiếc túi xách nhỏ đang đeo chéo ngang vai, Katy lấy ra một miếng khăn giấy đưa cho Nga vừa hỏi vừa nhìn về phía Will như trách móc.

Sao chị dâu lại khóc? Anh Ba ăn hiếp chị dâu có phải không?

Cầm lấy miếng khăn giấy từ tay Katy, Nga vội vàng lau khô nước mắt rồi thúc giụt Katy.

Ở ngoài này lạnh lắm, em mau theo chị vào trong nào.

Miễn cưỡng nắm tay đi theo Nga, Katy xoay đầu nhìn lại phía sau. Thấy Will vẫn đứng đó nhìn theo cô và Nga bằng khuôn mặt buồn bã. Cô liên tục hỏi những câu ngớ ngẫng đáng yêu.

Sao anh Ba không vào dự tiệc cùng mọi người hả chị dâu? Có phải vì anh Ba ăn hiếp chị dâu nên bây giờ bị phạt không?

Dìu người Katy trở lại phòng tiệc cùng mọi người. Nga dừng lại trước cửa phòng nhỏ giọng căn dặn.

Katy! Em có thể giúp chị một việc?

Katy đưa đôi mắt to tròn nhìn Nga chớp chớp chờ đợi.

Em phải giữ bí mật chuyện anh Will của em ăn hiếp chị. Không được kể cho bất kỳ ai biết chuyện này có được không?

Dạ…nhưng em có thể kể bí mật này với anh Hai không? Anh Hai đã nói với em, là anh em thì phải biết chia sẽ bí mật với nhau. Katy luôn muốn kể mọi bí mật cho anh Hai biết.

Cố gắng thuyết phục Nga bằng ngôn từ ít ỏi, trong lòng Katy vô cùng hồ hỡi khi nghĩ đến Andrew sẽ vui như thế nào nếu như cô chịu chia sẽ bí mật này với anh. Tối nay, lúc cô chia sẽ bí mật của cô và Will, anh đã mỉm cười và xoa đầu khen cô ngoan như thế nào. Cử chỉ dịu dàng của anh lúc đó làm cô rất là hạnh phúc. Anh ít khi đối xử với cô tốt như vậy nên cho dù Nga không cho phép cô nói ra chuyện này với anh, cô cũng sẽ kể ngay khi gặp anh.

Hoảng hồn trước câu nói của Katy, Nga vội vàng kéo người Katy gần về phía mình hơn, cố gắng giải thích.

Không! Đây là bí mật giữa chị và Katy, nên Katy đừng kể cho anh Hai nghe nha. Anh Hai nghe anh Ba…ăn hiếp chị dâu. Anh Hai sẽ buồn đó. Katy không muốn anh Hai buồn có đúng không?

Nhíu mày nhìn Nga như suy nghĩ điều gì đó, Katy cuối cùng cũng gật đầu đồng ý.

Dạ…

Thở phào nhẹ nhõm vuốt tóc Katy, Nga nở nụ cười buồn dịu giọng nói.

Giỏi lắm! Bây giờ chị đi lấy cupcake, chúng ta cùng ăn nhé.

Dạ…

Để Katy ngồi trên ghế sô pha, Nga đi vào phòng vệ sinh rửa mặt, cố gắng xoá hết mọi giấu vết muộn phiền vẫn còn lưu lại trong đôi mắt mình. Nhìn vào trong gương nở nụ cười gượng gạo, cô trở lại phòng tiệc lấy một ít thức ăn và cupcake cho Katy.

Như vẫn còn lo lắng chuyện Katy đã nhìn thấy mình và Will, Nga nhỏ giọng căn dặn Katy thêm lần nữa.

Katy! Chuyện em nhìn thấy chị và anh Will, chị dặn em thế nào? Em nhớ không?

Miệng dính đầy kem, Katy tròn mắt nhìn Nga nhíu mày một lúc rồi trả lời vòng vo không đầu không đuôi.

Anh Ba rất đáng thương. Chị dâu đừng giận anh Ba. Em sẽ không nói với anh Hai chuyện anh Ba ăn hiếp chị dâu đâu. Anh Hai sẽ đánh anh Ba đó. Anh Hai không thương anh Ba, anh Hai cũng không thương em. Anh Hai hay đánh anh Ba nhiều lần. Em thấy mà. Anh Hai cũng hay giật tóc em, ném đồ chơi của em.

Nở nụ cười buồn vuốt tóc Katy, Nga dỗ dành cô bé. Trong lòng cô cảm thấy thương Katy vô hạn. Giá như cô có thể giải thích cho cô bé hiểu Andrew yêu thương cô bé biết bao nhiêu. Từ lúc Katy đến rồi ở lại Sundance, tâm trạng Andrew vui hơn trước hẵn. Dù trước mặt Katy, anh vẫn hay cau có khó gần với cô bé. Thế nhưng, anh vẫn luôn quan tâm chăm sóc, âm thầm ngắm nhìn cô bé chơi đùa cùng Nga từ khoảng cách rất xa rồi nở nụ cười hạnh phúc. Tối nào, anh cũng đợi Katy ngủ sâu rồi mới bước vào phòng cô bé, hết đắp chăn lại vuốt tóc rồi lặng lẽ ngắm nhìn cô bé rất lâu trong bóng tối.

Chị dâu sẽ không cho anh Hai giật tóc Katy nữa. Thật ra, anh Hai rất yêu Katy. Chỉ là anh Hai không biết cách bày bỏ tình cảm của mình. Anh Hai chỉ muốn gây sự chú ý với em.

Gây sự chú ý là gì?

Đưa tay áp vào ngực Katy, Nga kiên nhẫn giải thích.

Là trong trái tim của anh Hai rất thương yêu Katy.

Mỉm cười ngây ngô nhìn Nga, Katy miệng trắng toát vì dính đầy kem cũng bắt chước đưa tay lên ngực nói.

Trong tim Katy cũng yêu thương anh Hai và anh Ba.

Nở nụ cười gượng, Nga dịu dàng đáp, lấy khăn giấy lau miệng cho Katy.

Phải! anh Ba cũng rất thương Katy.

Len lén đưa mắt nhìn cử chỉ trên gương mặt Nga, Katy bỗng dưng kể.

Anh Ba rất đáng thương. Chị dâu đừng giận anh Ba nha…

Không hiểu Katy đang muốn nói về điều gì, Nga chăm chú nhìn cô bé, ánh mắt phút chốc lại trở nên mông lung.

Anh Ba bị đau ở chân…

Câu nói đột ngột của Katy bỗng chốc làm Nga tò mò, vội vàng lên tiếng hỏi.

Bị đau ở chân? Anh Ba William của em bị làm sao?

Anh Ba bị tai nạn giao thông. Anh Ba phải nằm bệnh viện rất lâu. Katy chỉ được đi thăm anh Ba vào cuối tuần. Mẹ lúc nào cũng khóc.

Nội dung không đầu đuôi được thuật lại qua giọng nói và khuôn mặt ngây ngô của Katy làm trái tim Nga đập liên hồi, đột ngột se thắt lại. Môi cô khẽ run lên, hai đầu chân mày thanh tú chau lại. Nhìn Katy bằng mắt lấp lánh ánh nước, cô gặn hỏi tiếp.

Là khi nào?

Hả?

Chị muốn hỏi Katy là anh Ba bị tai nạn khi nào?

Vẫn chăm chú ăn bánh kem, Katy trả lời vô thức.

Anh Ba ngồi xe lăn rất lâu…Anh Ba không đi được, nhưng sau đó anh Ba tập đi.

Đưa tay lên ngực để ngăn cơn đau đột ngột đang dồn dập xâm chiếm lồng ngực, Nga cảm thấy tim mình thoi thóp đến không thở được khi nghĩ đến gương mặt đau khổ của ai kia.

Không còn tiếp tục hỏi Katy điều gì thêm nữa. Bởi qua những câu chuyện góp nhặt không đầu đuôi của cô bé, Nga đã hiểu hết tất cả. Thì ra đây là lý do đã khiến anh lỡ hẹn với cô năm xưa. Vậy mà cô chưa một lần cảm thông với anh. Vừa gặp lại anh đã buông lời trách móc oán hận. Nhớ lại những câu nói chua chát của mình dành cho anh, cô giận chính bản thân mình hơn bao giờ hết. Có lẽ khi nghe những lời nói đó, lòng anh chắc đau đớn lắm. Nhưng nếu anh có thể hiểu được, những lúc làm anh đau như vậy, trái tim cô còn đau đớn hơn anh gấp trăm ngàn lần.

Trong tâm trạng trống rỗng, Nga đứng lên rời khỏi phòng trong vô thức, mặc cho vài người họ hàng đang có mặt trong phòng lên tiếng gọi tên cô.

Cô không biết mình sẽ đi đâu?

Chỉ biết rằng, hình ảnh người đàn ông với đôi mắt nâu trầm buồn đang đau khổ vì cô là nơi cô muốn đến nhất trong lúc này.

Cô không biết anh đang ở đâu?

Anh vẫn còn trên thuyền hay đã rời khỏi nơi này trong tuyệt vọng?

Bước chân cô vì điều đó mà trở nên nhanh hơn, dù đôi dài cao gót khiến cho cô chênh vênh như có thể té ngã bất cứ lúc nào.

Đang tiến về phía cửa chính thông ra bên ngoài thuyền, cả thân người mảnh mai của Nga đâm sầm vào lồng ngực to lớn quen thuộc của Andrew. Anh đưa đôi bàn tay rắn rõi áp vào đôi vai gầy của cô siết nhẹ lấy, như muốn nâng cả thân thể của cô lên.

Ngỗng! Ba mạ và mọi người đang chuẩn bị rời khỏi thuyền để về lại Sundance. Chúng ta hãy mau quay lại phòng để chào tạm biệt mọi người.

Đưa đôi mắt vô hồn ngấn lệ lên nhìn Andrew, Nga đau đớn khi in sâu trong đôi ngươi đen láy của mình là khuôn mặt điềm đạm và ấm áp của anh, của người đàn ông vì cô mà chưa bao giờ vơi đi chút dịu dàng nào. Cử chỉ hết sức nâng niu yêu chiều của anh như sợi dây vô hình quấn lấy chân cô, không cho cô có cơ hội vùng vẫy hay trốn chạy. Và cũng chỉ vì cử chỉ quá đỗi dịu dàng này mà mọi ý định sẽ tìm gặp Will trong lúc này hoàn toàn bị chùng bước.

Dù lòng đang liên tục âm ĩ đau chỉ vì những lời nói ngô nghê của Katy, Nga vẫn quyết định từ bỏ ý định của mình sẽ tìm gặp lại Will. Cô sẽ ở lại thuyền không đi đâu cả, cô sẽ bên cạnh Andrew đêm nay như những gì anh mong đợi mà không một lời phản kháng. Mặc dù kế hoạch này, anh chưa hề hỏi qua ý kiến của cô.

Mặt em sao vậy? Em trông có vẻ mệt lắm. Vào đây ngồi xuống nghỉ một chút đi. Đừng đi lung tung nữa! Anh cho gọi bác sĩ đến khám cho em nha.

Nâng niu dìu Nga đi vào lại trong phòng, Andrew ngoáy đầu ra phía sau nhìn ra hướng cửa, ánh mắt dịu dàng vừa dành cho cô cách đây ít phút nhanh chóng chuyển sang đỏ ngầu đầy hung tợn.

Cách đây ít phút, chỉ cần một câu nói của Andrew, bảo vệ du thuyền trong tích tắt đã tìm ra Will và nhanh chóng áp giải anh rời khỏi đây một cách gọn ghẽ không một tiếng động.

Không những đã không dùng vũ lực để khống chế Will, Tiệp và vệ sĩ của Andrew còn tỏ ra rất kính trọng và nhượng bộ trước sự phản ứng kịch liệt của anh. Trong vòng kiềm kẹp của hai vệ sĩ cao to, anh không ngừng cố gắng tìm cách chống cự nhưng đều vô ích.

Bất lực nhìn chiếc du thuyền đang chuẩn bị nhổ neo rời cảng, Will chết lặng nhìn theo mà không chịu rời khỏi khu vực này, mặc dù Tiệp đang đứng trước mặt không ngừng lên tiếp bắt buộc anh phải rời đi.

Cúi người chào Will một cách kính trọng, Tiệp vẫn mặt lạnh như tiền, lên tiếng một cách máy móc.

Xin Giám đốc thiết kế hãy tránh xa khu vực này, cũng như trách xa ông chủ và cô chủ Thiên Nga của chúng tôi càng xa càng tốt.

Uất ức nhìn Tiệp bằng ánh mắt căm phẫn, Will tức giận nói.

Các người đang làm gì với Nga? Các người có biết các người đang đưa cô ấy vào nơi nguy hiểm không? Các người có biết Hạ Phi Phi là con gái của ai không? Các người có biết các người đang chơi với dao không?

Không hề đoái hoài đến tiếng hét của Will, Tiệp lạnh lùng hất mặt về phía mấy mấy tên vệ sĩ ra lệnh.

Hãy đưa Giám đốc về khách sạn an toàn!

Vùng vẫy hất người hai tên vệ sĩ ra, Will không ngừng lớn tiếng quát.

Tôi không cần quan tâm Andrew Việt Trần sẽ bị Hạ Song Phi xử lý chuyện này như thế nào. Anh ta có chết tôi cũng không cần quan tâm. Nhưng hãy nói với anh ta hãy buông tha Nga ra. Cô ấy không có tội trong chuyện này…

Chuyện đó ông chủ của tôi sẽ có cách giải quyết. Giám đốc không cần phải quan tâm và cũng không nên xen vào.

Không những không quan tâm đến những gì Will vừa nói, Tiệp tiếp tục cất giọng đều đều như một cái máy, lời lẽ mang sức đe doạ ngấm ngầm.

Tôi xin nhắc lại một lần nữa, đây là lần cuối cùng tôi nhượng bộ trước Giám đốc thiết kế. Nếu giám đốc vẫn còn ngoan cố dùng những lời lẽ không hay dành cho ông chủ của tôi cũng như tìm cách tiếp cận cô chủ, tôi sẽ không... nhịn nữa.

Để mặc Will ở lại cùng với sự kiểm soát của hai người vệ sĩ, Tiệp quay lưng trở lại du thuyền. Đêm nay, anh sẽ ở trên đây để bảo vệ cho Andrew như thường ngày.

Trong khi gia đình bà Nguyệt đã được Andrew chu đáo thu xếp về nghỉ ngơi tại Sundance, thì anh và Nga sẽ ở bên nhau trên du thuuyền đêm nay. Theo dự kiến, cả hai sẽ vòng quanh vịnh Thái Lan để du ngoạn, ba hôm sau sẽ trở lại Campuchia rồi về lại Sài Gòn. Trong ba ngày này, nhân viên của anh sẽ sắp xếp mọi thứ cho tiệc cưới với hy vọng đám cưới này sẽ diễn ra sớm nhất có thể.

Nhìn đoàn xe sang toàn màu đen đang thi nhau lăn bánh rời khỏi cảng Saloem, ánh mắt buồn rười rượi của Nga sau khi dời khỏi tầm nhìn đã chạm phải bóng hình của ai kia đang bất lực đứng bên dưới. Trên tầng ba của chiếc du thuyền màu trắng tinh xa hoa lộng lẫy, cô đứng đó lặng lẽ nhìn về phía anh bằng đôi mắt ngấn lệ.

Bấu chặt vào hành lang bảo vệ, Nga cứng rắn xoay người để trốn khỏi ánh mắt nâu buồn sâu thẳm của ai kia vẫn luôn ngước mắt nhìn lên phía cô trong sự chờ đợi. Chạm phải khuôn ngực trong bộ vest đen quyền lực quen thuộc, cô hơi bất ngờ khi ngước nhìn khuôn mặt điềm nhiên với ánh mắt vui vẻ hơn cả thường ngày của Andrew. Sự phản bội trong tư tưởng của cô một lần nữa khiến cô cảm thấy vô cùng day dứt khi đứng bên cạnh anh như thế này.

Vòng tay ôm lấy tấm lưng mong manh của Nga, Andrew nở nụ cười tuyệt đẹp mà không hề hoài nghi một chút nào về những gì vừa xảy ra trên tàu, cũng như chẳng mảy mai quan tâm đến cô đang hướng về phía người bên dưới. Mặc dù, cô biết khoảng cách từ nơi cô đang đứng và người ở bên dưới không hề quá xa.

Sự tin tưởng tuyệt đối của Andrew dành cho Nga khiến cô mặc cảm tội lỗi và cảm thấy mình là người đàn bà vô liêm sỉ nhất trên đời.

Trong phút chốc, thuyền bắt đầu nhổ neo, lướt chầm chậm và nhẹ nhàng trên mặt biển lặn sóng lăn tăn. Khoảng cách giữa cô và người đang đứng trên cảng từ đó mà càng cách xa nhau, hình ảnh cô bắt đầu nhỏ đi trong đôi mắt nâu buồn não nề và bất lực….

Lúc còn ở trong phòng với ba mạ, chắc em giận anh lắm có phải không?

Không trả lời câu hỏi của Andrew, Nga chỉ im lặng cúi đầu, nhưng người vẫn đứng yên vị trong vòng tay anh, mặc cho vòng tay rộng lớn đó đang càng lúc càng thu hẹp lại, khiến cô có chút ngột ngạt khi đứng ở bên trong. Bàn tay cô chạm nhẹ lấy gấu áo vest của anh, lặng yên nghe anh nói.

Thiên Nga! Anh xin lỗi em, nhưng anh sẽ vẫn làm theo những gì mạ đã cho phép. Dù anh biết, trong lòng em chưa thực sự sẵn sàng để kết hôn với anh.

Điều khiển Nga ngồi trên chiếc ghế màu trắng như dành cho công chúa ngay bên cạnh, Andrew quỳ một chân dưới chân Nga, hai tay ngâm đen nắm lấy bàn tay trắng trẻo mềm mại của cô. Khuôn mặt anh chăm chú hướng về phía cô, tiếp tục cất giọng nói chân thành và nghiêm túc.

Anh thật lòng rất…

Ngập ngừng nhìn Nga, Andrew có vẻ rất khó khăn trong lời nói của mình. Dù thường ngày, anh là người có cái tài đối đáp rất nhanh và luôn nhạy béng trong mọi tình huống. Không ngờ rằng, một người như anh cũng có phải có lúc ngập ngừng trước cô chỉ vì một câu nói vô cùng đơn giản.

Nga vẫn lặng yên nhìn Andrew, cõi lòng cô lúc này vẫn hoàn toàn trống rỗng...

Nhìn ánh mắt buồn rười rượi của Nga khi ở bên cạnh mình ngay lúc này, Andrew đau đớn không thể tả nhưng vẫn thường trực nở nụ cười hạnh phúc và liên tục đưa môi hôn lấy đôi bàn tay Nga. Che giấu ánh mắt đỏ rực trong bóng tối qua cái cúi đầu, anh nhất định không để cơn ghen nhất thời mà mình đang mang trong lòng có cơ hội thiêu trụi mọi nỗ lực suốt bao năm qua. Cô sắp trở thành người đàn bà thực sự của anh rồi. Anh chỉ cần một chút kiên nhẫn nữa thôi...

Anh sẽ luôn đối xử tốt với em. Anh sẽ chăm sóc cho em thật tốt. Anh sẽ không bao giờ rời xa em…Bây giờ và mãi mãi! Thiên Nga! Lấy anh nha?

Chương 68: Lấy anh nha? (Phần 7)

Lời hứa hẹn chân thành không hoa mỹ và gương mặt kiên định nghiêm túc của Andrew khiến Nga xúc động trong đáy mắt. Nhất thời không biết vì tình yêu cao thượng của anh dành cho cô hay vì tình cảm lưu luyến cô vẫn luôn dành cho ai kia, mà hai hàng nước mắt cô đột ngột tuôn trào trong vô thức. Ngập ngừng một hồi lâu nhìn vào gương mặt điềm đạm đang kiên nhẫn đợi chờ của anh, cô cuối cùng cũng đưa tay áp vào bàn tay màu lúa mạch đang nắm lấy tay cô, gật nhẹ đầu thay cho câu trả lời trong ánh mắt vui mừng không sao tả siết của anh.

Sự chân thành trong tình yêu mà con dành cho Thiên Nga sẽ chiến thắng tất cả. Sớm muộn gì nó cũng sẽ nhìn thấy tình yêu sâu đậm của con dành cho nó. Hãy tin lời mạ!

Chiếc nhẫn đính hôn tuyệt đẹp với hạt kim cương hình tròn tượng trưng cho tình yêu vĩnh cửu không có điểm dừng và cũng không có hồi kết thúc được Andrew nhẹ nhàng đeo vào ngón tay áp út của Nga. Nó vừa vặn trên tay cô mà không sai một li nào, lấp lánh và toả sáng trong màn đêm đang bao phủ cả một vùng biển rộng bao la. Đây là chiếc nhẫn mà anh đã đặt mua từ nhiều năm trước để ngõ lời cầu hôn với cô nhưng luôn bị thất bại. Đã có những lúc vì sự lạnh lùng của cô, anh nhiều lần rơi vào bể tuyệt vọng. Thế nhưng, sau những lần như vậy, tình yêu sâu đậm của anh dành cho cô càng thêm mãnh liệt. Và câu nói của bà Nguyệt trong những lần khuyên nhủ, động viên anh đã giúp anh đi đến đích điểm hạnh phúc cuối cùng của thời khắc này. Thời khắc cô tự nguyện đồng ý trở thành người đàn bà của riêng anh mãi mãi.

Đặt một nụ hôn dịu dàng trên mu bàn tay Nga, Andrew nhướng người lên phía gương mặt kiều diễm đang lấp lánh ánh nước của cô, khuôn miệng vẫn còn đọng đầy vị rượu Single Matt quen thuộc áp lấy đôi môi hồng ẩm ướt của cô, trao cho cô một nụ hôn ngọt ngào và day dẵng chưa từng có.

Trên bầu trời lấp lánh triệu ngàn vì tinh tú, từng đợt pháo hoa hình trái tim đủ kích cỡ hiện lên liên tục trên bầu trời đêm. Những hình ảnh đủ màu sắc rực rỡ này đã làm nên một bức tranh vô cùng sống động, tuyệt đẹp và lãng mạn chưa từng thấy.

Đối lập với khung cảnh hạnh phúc và lãng mạn đang diễn ra trên thuyền là bóng dáng cao lớn của một ai kia đang lặng lẽ cúi đầu quay trở lại chiếc Land Rover trắng đang đậu chơ vơ trên bến cảng đã thưa thớt người. Đau đớn nhìn cặp tình nhân vẫn ôm hôn nhau thắm thiết trên chiếc du thuyền lộng lẫy đang từ từ rời xa bến cảng một lần nữa, người đàn ông đó cố nhắm mắt lại như muốn trốn chạy những gì đang in sâu trong đôi mắt mình, sau đó cũng khởi động xe rồi miễn cưỡng rời đi….

Dù anh không tin vào những điều giống như tình yêu.

Nhưng anh tin vào đôi mắt mình,

Đáy mắt đó in bóng hình em

Chỉ thế thôi là đã quá đủ đối với anh rồi.

Dù anh không nhìn thấy ngày mai

Nhưng chỉ cần nhìn thấy trái tim em

Ở cuối con đường, anh có thể bước cùng em đến bất cứ nơi nào.

Trên tầng 3 của chiếc du thuyền trắng hoa lệ, nến thơm được khắp đầy cả ban công của căn phòng ngủ xa hoa. Ánh sáng lấp lánh của những ngọn nến hồng tan ra trong mùi hương dịu dàng của triệu ngàn đoá hoa chè trắng muốt. Trên chiếc bàn được đặt cạnh ghế sô pha cỡ lớn, hai ly rượu whisky đã được chủ nhân nhấp môi lưng chừng, vì sự dịch chuyển của thuyền mà sóng sánh qua lại, lấp lánh như kim cương.

Bên trên chiếc ghế sô pha dài được bọc nhung màu đỏ thẫm, Andrew nằm gối đầu trên đùi Nga, mắt anh hướng ra phía cửa sổ rộng lớn đang được gió biển ùa vào. Trăng trên cao tràn ngập vào phòng, soi rõ nụ cười hạnh phúc trên gương mặt khôi ngô tuấn tú của anh.

Trong chiếc áo sơ mi đen đã bị cởi vào khuy, phô trương bộ ngực quyến rũ và săn chắc, Andrew quay đầu nhìn lên khuôn mặt đẹp dịu dàng của Nga, bàn tay không ngừng vuốt ve từng đường nét thanh tú trên gương mặt kiều diểm của cô, ve vãn mãi ở đôi môi hồng đã bị anh hôn cả buổi tối nay đến sưng mọng.

Ngỗng! Em đang nghĩ gì?

Cụp mắt nhìn xuống gương mặt đẹp trai mê hoặc tràn ngập ánh trăng vàng vọt của Andrew, Nga gượng cười nhìn anh nhẹ lắc đầu. Sau đó, cô đột ngột lên tiếng hỏi khi nhìn thấy nét mặt đang chiềm ngập trong hạnh phúc của anh khi nhìn cô. Giọng cô nghe vô thức và rất xa xăm nhưng anh không hề để ý đến.

Anh đang hạnh phúc lắm có đúng không?

Nắm lấy bàn tay Nga đang đặt trên ngực mình, Andrew đưa nó lên môi hôn một cái, hạ giọng trả lời ngắn gọn. Dù đối với anh, đây chính là khoảnh khắc tuyệt diệu nhất trong đời.

Ừm…

Miễn cưỡng đưa tay chạm vào một bên gò má màu lúa mạch khoẻ mạnh của Andrew, Nga gượng cười trong đôi mắt long lanh như ngọc rồi khẽ thì thầm chỉ đủ mình nghe thấy.

Với em, chỉ cần anh cảm thấy hạnh phúc là đủ rồi…

Sài Gòn,

Tại siêu thị Co.opmart,

Trong khu vực chuyên bán đồ chơi trẻ em, Nga đang lựa một vài món đồ chơi cho cu Nhật. Bên cạnh nơi cô đang đứng, chiếc xe đẩy hàng chứa đầy vật dụng sinh hoạt gia đình. Về lại Sài Gòn đã mấy ngày nay, cô mới có dịp đi siêu thị mua đồ vì quá bận rộn với công việc. Còn lại thời gian có được, cô bận lo cho việc tổ chức lễ cưới. Cô không muốn bà Nguyệt phải lo lắng quá nhiều cho đám cưới của mình nên đều răm rắp nghe theo những gì bà căn dặn. Và mặc dù mọi việc đã có Andrew lo liệu, nhưng cô vẫn phải dành thời gian để cùng anh đi chọn lựa mọi thứ để chuẩn bị cho ngày trọng đại nhất đời người này. Mọi việc từ lớn đến bé cô đều lặng lẽ nghe theo anh, làm theo nguyện vọng của anh khiến cho anh vô cùng hài lòng và mãn nguyện.

Trong lúc đang loay hoay chọn đồ, Nga thoáng bất ngờ khi nhìn thấy một người con gái có diện mạo khá giống cô đang lựa đồ ngay bên cạnh. Bất ngờ hơn, cô ta còn nhẹ giọng chào hỏi cô và muốn được dùng cà phê với cô vì có chuyện cần nói.

Dù chỉ mới gặp mặt nhau không lâu, nhưng diện mạo phúc hậu đoan trang của cô gái đó dễ dàng để lại thiện cảm trong lòng Nga. Chính vì thế, dù không hề quen biết gì cô gái này, cô cũng gật đầu đồng ý với chút tò mò trong lòng.

Trong khi Nga có vẻ hiếu kỳ trước người có diện mạo vô cùng giống mình, thì cô gái đang ngồi từ tốn cầm tách cà phê đưa lên miệng uống kia lại không lấy làm ngạc nhiên hay tò mò cho lắm.

Cô gái đó có đôi mắt to tròn với hàng mi cong vút rất giống Nga, chiếc mũi cao thanh tú và khuôn miệng nhỏ xinh giống hệt cô như hai giọt nước. Nếu có khác nhau thì chính là nốt ruồi duyên nhỏ phía bên trái khuôn miệng của cô ta. Về ngoại hình, cô ta có phần cao lớn hơn cô nhưng trông rất thuỳ mị và duyên dáng. Cả hai trông giống nhau đến mức khiến cho người nhân viên phục vụ trong quán cà phê cũng không khỏi tò mò lên tiếng hỏi.

Hai chị là chị em sinh đôi à?

Vì cô nhân viên phục vụ hỏi bằng tiếng Việt nên Nga nhanh chóng trả lời. Bởi cô gái kia chỉ giao tiếp với cô bằng tiếng Anh. Nhìn diện mạo đoan trang dịu dàng của cô ta trong chiếc sườn sám có in hoa văn màu hồng nhạt, Nga đoán có lẽ cô ta là người Trung Quốc hoặc Đài Loan. Cô có nhã nhặn hỏi cô ta đến từ đâu, nhưng cô ta đã lịch sự xin phép được không trả lời cho câu hỏi này, ngay cả tên cô ta cũng muốn được giữ bí mật với cô. Thái độ này khiến cô có chút khó hiểu, nhưng vẫn lịch sự ngồi lại cùng bàn để chờ đợi mục đích của cuộc gặp mặt này.

Khẽ nhìn chiếc nhẫn lấp lánh trên ngón tay áp út của Nga, đôi mắt to tròn xinh đẹp như đang chất chứa nỗi muộn phiền nào đó càng thêm ảm đạm thê lương. Cô ta cúi đầu, đôi môi xinh đẹp được tô màu hồng cánh sen khẽ mím lại, che giấu sự uất ức thầm kín mà người ngoài khó nhận ra. Sau một lúc ngập ngừng và thở sâu nhưng điều chỉnh lại tâm tư trong lòng mình, cô ta nhìn Nga nhẹ giọng nói.

Thật ra, tôi là vợ sắp cưới của anh Andrew.

Vẻ đẹp dịu dàng mong manh như những cánh hoa dương tử của cô ta cũng tựa như lời nói nhẹ nhàng mà cô ta đang thổi vào lòng người, dù rằng cái tin cô ta vừa đưa ra đã làm cho Nga thực sự chấn động. Tuy nhiên, sau chút kinh ngạc vừa rồi, Nga trở về trạng thái ban đầu rất nhanh. Bởi thật ra, 5 năm qua, việc một cô gái xuất hiện tự xưng với cô là người yêu cũ, là bạn gái, là tình nhân, là vợ sắp cưới, là vợ chính thức của Andrew không ít. Thậm chí, có người còn chặng đường đe dọa uy hiếp như muốn lấy mạng của cô. Thời gian đầu, những tin như thế này không khỏi làm cô chết lặng, trách cứ và nỗi giận với Andrew không ít lần. Tuy nhiên, sau đó, tất cả những chuyện này đều được anh làm sáng tỏ. Đương nhiên, những cô gái nặc danh kia sau đó đều tẽn tò và cúi đầu xin lỗi cô trước sự có mặt của anh.

Chính vì vậy mà sau này, cho dù có trường hợp tương tự nào xảy ra đi chăng nữa, những lời thêu dệt có nặng nề ra sao, Nga đã không còn tin tưởng nữa. Bởi vì trong lòng cô, niềm tin dành cho Andrew là tuyệt đối. Cả hai đã từng hứa với nhau, sẽ không che giấu bất cứ điều gì mà sẽ chân thành chia sẻ để cùng nhau giải quyết. Chính vì vậy, nếu cô có hoài nghi anh vì bất cứ điều gì. Cô cũng sẽ chờ nghe anh giải thích, trước khi phán xét đó là lỗi lầm của anh. Hơn tất cả, cô tin tình yêu sâu đậm và chân thành mà anh dành cho cô là có thật. Cho dù anh có làm bất cứ điều gì sai trái đi chăng nữa, thì tình yêu của anh dành cho cô là chân thành. Cô tin rằng, trong tim anh chỉ có mỗi hình bóng của cô. Chính vì lý do này mà cô quyết định nhận lời lấy anh làm chồng. Vì cô biết, không một người đàn ông nào trên đời này có thể yêu cô nhiều hơn thế, có thể bao bọc và che chở cho cô đến như vậy. Và mặc dù trong thâm tâm còn lưu luyến hình bóng cũ, cô vẫn cố gắng gạt nước mắt quên đi, chuyên tâm dành trọn tình cảm cho người hiện tại.

Tôi xin lỗi, nhưng cô đang muốn nói về điều gì? Chắc có sự nhầm lẫn nào ở đây có đúng không?

Không! Tôi không hề nhầm lẫn. Tôi đang muốn nói về Andrew Việt Trần. Anh ấy là chồng sắp cưới của tôi. Chúng tôi đính hôn với nhau đã hơn 5 năm rồi….

Trước khuôn mặt hoài nghi của Nga, cô gái kia vẫn điềm tĩnh nói tiếp, không hề có một sự tức giận nào bị bộc ra trong lời nói của cô ta, mà chỉ nhẹ nhàng êm đềm như đang kể về một câu chuyện nào đó. Nước mắt vô thức tuôn ra từ đôi mắt buồn não nề.

Chúng tôi thật ra đang chuẩn bị tiến hành làm lễ cưới thì có sự xuất hiện của cô. Vì cô mà anh ấy đã trì hoãn với đám cưới này và nhiều lần nói đến chuyện huỷ hôn với tôi, nhưng vì quá yêu anh ấy nên tôi đã níu kéo…trong vô vọng.

Đưa khăn giấy lên lau nước mắt, cô ta nhìn về phía Nga như van xin cầu khẩn mà không một lời oán trách. Hành động và thái độ của cô ta hoàn toàn khác với những cô gái giả danh làm bạn gái của Andrew trước đây khiến cho Nga có chút bối rối, không biết tin đâu là sự thật. Càng đau lòng hơn khi cô nhìn thấy những giọt nước mắt đang lăn dài trên má của cô ta.

Khóc trước mặt cô vì một người đàn ông ruồng bỏ mình thực sự tôi đang cho cô thấy sự yếu kém của chính mình, nhưng tôi thật lòng rất yêu anh ấy. Tôi đã chờ đợi anh ấy rất lâu rồi và tôi không ngại phải tiếp tục chờ đợi, nhưng khi tôi nghe tin anh ấy sắp kết hôn với cô thì không thể kiềm lòng mình, tôi không thể không đến gặp cô để cầu xin…

Tôi…

Xin cô hãy nhường Andrew lại cho tôi. Tôi biết nói ra điều này thật là lố bịch, nhưng tôi không biết sẽ bắt đầu như thế nào. Chỉ cần cô không kết hôn với Andrew, tôi sẽ làm bất cứ điều gì mà cô muốn. Gia đình tôi rất giàu và thế lực, ba tôi sẽ làm bất cứ điều gì mà cô mong muốn. Chỉ cần cô hãy huỷ hôn với anh Andrew…

Đưa đôi mắt long lanh nước nhìn về phía Nga, cô ta nói tiếp, giọng vẫn hết sức dịu dàng, nhẹ nhàng như nước. Hình ảnh mong manh yếu đuối của cô ta đủ làm bất cứ người đàn ông nào nhìn thấy cũng phải xiêu lòng.

Tôi biết cô Nga đây là một người con gái đức hạnh và biết suy nghĩ. Bởi vì tôi biết, nếu cô không là một con gái tốt, anh Andrew sẽ không bao giờ dành tình cảm cho cô nhiều đến như vậy. Nhưng tôi thực sự yêu thương Andrew bằng cả trái tim mình, ngoài anh ấy ra tôi không thể dành tình cảm cho người nào khác nữa. Vì vậy, tôi mới đến tận đây để cầu xin cô. Cùng là thân phận phụ nữ với nhau, xin cô hãy hiểu cho tôi và giúp cho tôi lần này. Tôi biết người mà cô yêu cũng không phải là Andrew. Vậy thì tại sao cô lại không từ bỏ cuộc hôn nhân này mà đến với người mình thực sự yêu thương?

Việc cô ta hiểu cả được tâm can của mình khiến cho Nga thoáng chút bất ngờ và hoài nghi trong ánh mắt. Tuy nhiên, vì sự tin tưởng tuyệt đối dành cho Andrew, cuối cùng, cô cũng cứng rắn phủ nhận.

Tôi thực sự xin lỗi, nhưng tôi nghĩ tôi không thể giúp được gì cho cô trong tình cảnh này. Thật ra, tôi cũng không tin những gì cô vừa nói là sự thật. Bởi vì, tôi tin Andrew. Andrew! Anh ấy sẽ không bao giờ che giấu tôi một bí mật động trời như thế này. Andrew! Anh ấy rất yêu tôi và tin tưởng tôi. Vì thế, đối với tôi cũng vậy, tôi vô cùng tin tưởng anh ấy. Nếu như anh ấy nói đây không phải là sự thật thì tôi cũng sẽ tin anh ấy. Nếu như cô muốn chứng minh điều này, xin cô hãy đi tìm anh ấy để giải quyết. Bởi vì, tôi không thể làm chuyện này. Nếu như tôi làm như vậy, anh ấy sẽ vì tôi mà đau lòng. Anh ấy sẽ đau lòng vì tôi không tin tưởng anh ấy. Rời bỏ anh ấy, huỷ bỏ cuộc hôn nhân này lại càng không. Vì hơn 5 năm qua, anh ấy chỉ mong mỏi điều này. Tôi không thể phụ tấm lòng của anh ấy. Lại càng không muốn nhìn thấy anh ấy phải đau khổ vì tôi một lần nào nữa. Tôi thực sự xin lỗi cô, nhưng tôi không thể tin được chuyện này. Andrew sẽ không bao giờ làm điều này đối với tôi. Xin lỗi cô! Nhưng tôi phải đi đây…

Trước những lời nhấn mạnh và kiên định Nga vừa nói ra, cô gái kia không tỏ ra giận dữ hay trách cứ Nga một lời nào mà chỉ lặng lẽ khóc. Sau đó đứng lên nắm lấy cánh tay Nga khi cô chuẩn bị rời đi.

Tôi cũng xin lỗi vì đã đường đột gặp mặt cô như thế này. Tôi thành thật xin lỗi. Tôi không có ý định làm tổn thương cô. Tôi chỉ vì quá yêu người đàn ông của mình mà làm những điều mạo phạm này. Tôi thành thật xin lỗi…

Nở nụ cười gượng và cảm thông nhìn cô ta, Nga dịu giọng đáp.

Tôi không trách cô đâu. Ai cũng có sự nhầm lẫn của mình. Tôi mong cô hạnh phúc. Xin lỗi cô! Tôi phải đi rồi.

Nhìn dáng Nga khuất sau cánh cửa kiếng trong veo, cô gái ấy lại đưa khăn giấy lau những hạt nước mắt đang ồ ạt tuôn trào trên gương mặt xinh đẹp được trang điểm nhẹ nhàng của mình. Hai người vệ sĩ ngồi đối diện rất lâu bây giờ mới tiến tới, ân cần lấy thêm khăn giấy đưa cho cô ta lau nước mắt. Họ đề nghị được đưa cô về khách sạn nhưng cô chỉ nhỏ giọng từ chối, muốn được ngồi một mình ở đây trong chốc lát.

Lặng lẽ nhìn tấm ảnh của người đàn ông vô cùng khôi ngô tuấn tú nhưng rất lạnh lùng trong chiếc ví da màu hồng của mình, cô gái ấy đưa ngón tay búp măng nhỏ xinh miết lên khuôn mặt trong tấm hình rồi khẽ mỉm cười buồn.

Một lúc lâu sau đó, cô cầm điện thoại lên gọi cho một người nào đó nhưng họ không bắt máy, gửi tin nhắn nhưng vẫn không thấy ai trả lời. Cuối cùng, cô quyết định tiến ra xe theo lời khuyên của người vệ sĩ.

Cô chủ muốn về khách sạn hay muốn đi đâu ạ?

Trầm ngâm nhìn qua ô cửa kính xe, cô đăm chiêu nhìn dòng người tấp nập qua lại rồi nhẹ giọng trả lời.

Hãy đưa tôi đến biệt thự Trần Gia! Nếu không gặp anh Andrew lần này. Tôi sẽ không về lại Hồng Kông đâu. Nếu ba tôi có hỏi các anh điều gì. Hãy nói là tôi rất ổn, đang rất vui vẻ.

Dạ! Tôi biết rồi. Xin cô chủ đừng lo ạ.

Cám ơn hai anh.

Dừng một lúc như suy nghĩ điều gì đó, cô gái nói tiếp.

Và cũng đừng quên nói rằng, anh Andrew chăm sóc tôi rất tận tình và chu đáo. Tôi không muốn ba tôi làm khó dễ anh ấy.

Dạ! Cô chủ đừng lo ạ. Tôi sẽ làm theo những lời cô chủ đã dặn.

Biệt thự Trần Gia về đêm đẹp nguy nga lộng lẫy, đèn được khắp sáng ở mọi ngóc ngách trong khuôn viên biệt thực, lung linh trong bóng tối càng lúc càng dày đặc.

11 giờ đêm, chiếc Bentley rẽ vào cổng, chạy quanh co giữa hai bên hàng chè xanh ngát đang trổ đầy hoa trắng muốt xinh đẹp. Andrew đang trò chuyện với Nga trên điện thoại. Từ hôm trở về Sài Gòn từ Campuchia đến nay, anh bận rộn liên tục vì phải giải quyết công việc cho thời gian vắng mặt. Tuy nhiên, anh vẫn không quên để tâm vào việc chuẩn bị chu đáo cho đám cưới, dù mọi thứ đã được nhân viên cấp dưới của anh lên kế hoạch và sắp đặc hết sức cẩn trọng và chu đáo, tỉ mỉ đến từng chi tiết nhỏ nhất.

Anh đã về đến nhà. Em hãy mau đi ngủ đi. Thức khuya quá không tốt cho sức khoẻ.

Em biết rồi.

Từ bây giờ đến lúc đám cưới, em phải ăn uống nghỉ ngơi đầy đủ thì mới làm cô dâu xinh đẹp được em có hiểu không?

Em biết rồi. Andrew à! Có chuyện này….

Nghe giọng nói ngập ngừng của Nga trên điện thoại, Andrew tò mò dò hỏi.

Sao? Em có chuyện gì muốn nói với anh hả?

Anh…có bao giờ gặp một người nào có khuôn mặt rất giống em không?

Ánh mắt phượng trong bóng tối khẽ nheo lại, mắt hướng về phía cánh cửa đang được khắp sáng đèn. Sau đó chắc nịch trả lời.

Không! Sao em lại hỏi anh như vậy? Em đã gặp một người như vậy sao?

Ngập ngừng trên điện thoại, Nga muốn hỏi Andrew về chuyện đã xảy ra ngày hôm nay, nhưng cuối cùng cô quyết định giữ im lặng vì không muốn anh phân tâm và bận lòng. Thời gian này, cô biết anh vô cùng bận rộn.

À! Không! Em chỉ hỏi vậy thôi. Không có chuyện gì đâu. Vậy thôi nha! Em đi ngủ đây.

Ừm! Em ngủ ngon. Mai anh qua đón đi làm. Hôn em!

Bước xuống xe sau khi được Tiệp mở cửa, Andrew khẽ liếc chiếc Mercedes trắng đang đậu trong khuôn viên nhà rồi chậm rãi bước vào trong bằng khuôn mặt điềm nhiên bình thãn.

Đèn pha lê khổ đại sáng lấp lánh trong căn phòng khách rộng lớn đẹp lộng lẫy xa hoa nhưng có vẻ lạnh lẽo. Bên ghế sô pha lớn đặt ở góc phòng, một cô gái trong bộ áo dài Thượng Hải có thêu hoa văn màu hồng đang nghiêng đầu, chống tay chờ đợi Andrew suốt nhiều giờ đồng hồ. Vừa nhìn thấy anh bước vào nhà, vẻ mặt trầm lắng nhanh chóng tan biến đi mất, cô mừng rỡ đứng lên, đi nhanh về phía anh dù đôi giày cao gót màu trắng có làm bước đi của cô hơi khó khăn.

Anh Andrew! Anh về rồi à?

Thấy Tiệp đứng phía sau lưng Andrew. Cô vui vẻ gật đầu chào.

Anh Tiệp! Lâu rồi không gặp.

Tiệp vừa nhìn thấy gương mặt khả ái của cô gái, ánh mắt vốn căng thẳng từ khi bước vào càng thêm sâu lắng, cảm giác xót xa cho người con gái trước mặt làm lòng anh chùng xuống, ánh mắt lạnh lẽo thường ngày vì gương mặt kiều diễm trước mắt mà trở nên buồn miên man.

Chào cô chủ! Cô chủ đợi ông chủ có lâu không ạ?

À! Cũng không lâu lắm.

Dù cô gái có che giấu sự thật, nhưng Tiệp biết cô đã chờ đợi Andrew rất lâu. Chiều ngày hôm nay, quản gia báo anh có khách đến biệt thự. Khi biết tên người đang đợi ông chủ của mình, anh đã nhanh chóng báo cho Andrew biết. Tuy nhiên, Andrew lại không mấy quan tâm đến sự hiện diện của người này trong ngôi biệt thự của mình và đến lúc này vẫn vậy. Anh vẫn giữ thái độ điềm nhiên lạnh lùng thường ngày trước cô gái, không hề cảm thấy ái ngại vì đã để cô chờ đợi cả buổi chiều hôm nay. Không nói với cô một lời nào, anh tiến đến ghế sô pha ngồi chéo chân, lấy điếu xì gà ra hút.

Cô gái thấy Andrew đi về phía ghế sô pha thì cũng lẳng lặng lẽo đẽo đi theo không dám hỏi một lời. Sau đó, cô đến ngồi cạnh anh, người hơi nghiêng về phía anh ngập ngừng hỏi. Giọng cô rất nhỏ, rất dịu dàng mà bất cứ người nào nghe thấy cũng phải động lòng.

Sao anh đi làm về trễ quá vậy? Làm việc như thế này anh đổ bệnh mất thôi…

Tiệp cầm ly rượu mang đến bàn Andrew, tiện tay lấy ly cà phê đã nguội trên bàn pha cho cô gái một tách khác. Mắt khẽ lướt lên khuôn mặt có chút suông nịnh lẫn sợ sệt của cô dành cho Andrew. Anh tự hỏi sao lúc nào ở cạnh Andrew, cô cũng tỏ một thái độ nhượng bộ đến nhu nhược như vậy?

Thấy Andrew trầm ngâm không nói gì, miệng chỉ rít thuốc, cô gái ngập ngừng hỏi tiếp, giọng vẫn rất mực dịu dàng. Ánh mắt ấm áp dành trọn sự quan tâm cho anh.

Anh ăn gì chưa? Em đã nấu vài món sẵn trên bàn. Để em đi hâm nóng lại cho anh nha.

Không đợi Andrew lên tiếng đồng ý hay không, cô gái nhanh chóng đứng lên tiến về phía nhà bếp nhưng anh đã ngăn lại.

Phi Phi! Việc khách không mời mà đến nhà như thế này đối với anh là một hành động mất lịch sự. Em không hiểu tính anh sao?

Em xin lỗi! Chỉ vì em gọi điện cho anh mãi mà không gặp nên em mới đến đây để gặp anh. Đã mấy tháng nay rồi, em không được gặp anh. Em rất nhớ anh…

Liếc nhìn khuôn mặt ửng hồng của Phi Phi, Andrew lạnh lùng hỏi, ánh mắt dò xét như xuyên thấu người cô.

Em đã tìm gặp Thiên Nga rồi có đúng không?

Vừa nghe Andrew nhắc đến tên Nga, Phi Phi mặt lấm lét sợ sệt, lúng túng nhanh miệng trả lời.

Không! Làm gì có chuyện đó. Em không có biết cô ta là ai hết.

Trầm ngâm nhìn Phi Phi một lúc, Andrew đứng lên hạ giọng xua đuổi.

Hãy mau về Hồng Kông đi!

Em có thể ở lại đây vài ngày không? Chỉ đêm nay và ngày mai cũng được. Em…thật lòng vô cùng nhớ anh.

Không được! Hãy mau về khách sạn đi!

Lạnh lùng đứng lên trở về phòng, Andrew bỏ mặt Phi Phi mắt ngấn lệ ở lại phía sau. Một lúc lâu sau đó, Tiệp là người đưa cô về lại khách sạn.

Ngồi trong xe ngước nhìn lên căn phòng trên tầng hai của Andrew, Phi Phi đưa tay lau giọt nước mắt đang lặng lẽ rơi ra trong thầm lặng. Tiệp ngồi phía trên len lén đưa mắt nhìn cô qua kiếng chiếu hậu rồi khẽ thở dài. Sau đó anh nhanh chóng điều khiển xe rời khỏi Trần Gia.

Đồng hồ trên xe lúc đó là 11 giờ 45 phút.

/114

THICH DOC TRUYEN

Đa số thông tin và hình ảnh trên website đều được sưu tầm từ các nguồn trên Internet. Website hay upload-er không sở hữu hay chịu trách nhiệm bất kỳ thông tin nào trên đây. Nếu làm ảnh hưởng đến cá nhân hay tổ chức nào, khi được yêu cầu, chúng tôi sẽ xem xét và gỡ bỏ ngay lập tức.

LIÊN HỆ ADMIN

[email protected]

DMCA.com Protection Status